30.6.09

New book about Europe and the media:read & share

THE EUROPEAN PUBLIC SPHERE AND THE MEDIA:
EUROPE IN CRISIS
Anna Triandafyllidou, Ruth Wodak and Michał Krzyżanowski (Eds)
Basingstoke: Palgrave Macmillan
June 2009

This book contributes to the theoretical and policy debates on the existence and development of a European public sphere. The volume starts with a critical discussion of the links, between
media, history and politics in Europe by looking at the re-organisation of ideological and political determinants (such as Left-Right or East-West) and discussing the (non-)existence of a European editorial culture.

In the second part of the volume, it is examined how international crises have been debated in national media in Europe throughout the post war period. An empirical look casts light on the national media coverage of eight (8) crisis events: the 1956 revolution in Budapest, the building of the Berlin Wall in 1961, the May 1968 youth revolt in Paris, the events of August 1968 in Prague, the declaration of state of war in Poland in 1981, the fall of the Berlin Wall in 1989, the outbreak of the Second Gulf War in 2003 and the Mohammed Cartoons crisis in 2006.


This book presents original research conducted under the auspices of the EMEDIATE Research Programme funded by the European Commission, DG Research (for more: see http://www.eui.eu/RSCAS/Research/EMEDIATE/Index.shtml )


FIVE KEY POINTS ABOUT THIS BOOK

· An interdisciplinary analysis of the development of the European Public Sphere in the post war period
· A unique set of comparative studies looking at the medi a coverage of six international crisis events in different European countries
· A novel approach to the historical and diachronic analysis of the European Public Sphere
· The study of the European public sphere includes not only western but also central eastern European countries before and after 1989
· The book is written in accessible language and is aimed not only to an expert public but also to undergraduate or MA students
also:

Ανοιχτή πρόταση για Νουάρ πάρτι στην πόλη,6.7.09

6 Ιουλίου 2009

ΕΚΔΟΣΕIΣ ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗ και το METROPOLIS σας προσκαλούν τη Δευτέρα 6 Iουλίου 2009 στις 8.30 το βράδυ στο Live stage του Metropolis στο νουάρ πάρτι για την κυκλοφορία του συλλογικού τόμου EΛΛHNIKA EΓKΛHMATA 3 - Δεκατρείς αστυνομικές ιστορίες σε επιμέλεια του ANTAIOY XPYΣOΣTOMIΔH.


Θα παρευρεθούν οι συγγραφείς του τόμου:
ANΔPEAΣ AΠOΣTOΛIΔHΣ, BAΣIΛHΣ BAΣIΛIKOΣ, ΣEPΓIOΣ ΓKAKAΣ, NIKOΣ ΓPIΠIΩTHΣ, TITINA ΔANEΛΛH, BAΣIΛHΣ ΔANEΛΛHΣ, AΘHNA KAKOYPH, IEPΩNYMOΣ ΛYKAPHΣ, ΠETPOΣ MAPKAPHΣ, ΠETPOΣ MAPTINIΔHΣ, TEYKPOΣ MIXAHΛIΔHΣ, AΛEΞHΣ ΣTAMATHΣ, ΦIΛIΠΠOΣ ΦIΛIΠΠOY.


Aποσπάσματα από τις ιστορίες θα διαβάσουν οι ηθοποιοί:
ΠEPHΣ MIXAHΛIΔHΣ, MHNAΣ XATZHΣABBAΣ και ΔHMHTPA XATOYΠH.


Στο πιάνο ο ΔHMHTPΗΣ ΜΑΡΑΜΗΣ.


LIVE STAGE
Πανεπιστημίου 54 & Eμμ. Mπενάκη, Aθήνα
τηλ. 211-600.97.66

29.6.09

Αντί ενός αντίου

Κι έμοιαζε η θάλασσα με σέπια
Την ώρα που ο ήλιος σάλευε
Στα σύννεφα πάνω αργά
Δεν είχα έκτοτε άλλο να πω
Εκείνο το δέντρο έβλεπα
Και το δέντρο με κοίταζε
Ακόμη και αν κλαις
Θα κολυμπάς κοντά
Ήταν σαν να μου έγνεφε
Ένα σύνθημα άνευ θυμού
Μη μένετε στα μετόπισθεν
Παθητικά από αδυναμία
Τα σύννεφα ξαναέδιναν μαζί
Με τα αποστάγματα του ήλιου
Στα κύματα
Ανάμεσα άναρχα
Υπήρχα
Ρίχνοντας δαχτυλίδι με το στόμα
Στο αλμυρό νερό
Εκεί τουλάχιστον
Κερδιζόταν η μάχη με το αίσθημα
Αντί ενός αντίου
Γράφονταν εντυπώσεις ώστε
Η φωνή στον τόπο του άλλου
Να σφυρίζει όμοια με το δέντρο
Ενώ μόνο στέκει

ΆΣΠΡΑ ΣΠΙΤΙΑ

Μετρώ τα σπίτια που έχω αλλάξει
Τέσσερα στο πηλίκο δίνει ως τώρα
Η διαίρεση του εαυτού σε τόπους που πια δεν πάω
Καθώς νέοι κάτοικοι τα έχουν καταλύσει
Κύμα ακούγεται στα βότσαλα
Όπως το νεαρό όνειρο όπου ξανά διανύω παλιά κατώφλια
Βραστήρες στο σώμα, ενοικιάσεις κατοικιών και φωστήρες
Οι χειμώνες των επάλξεων άσπροι και ξένοι
Κάποιοι πιστεύουν καλύτερα έτσι
Να μη δένεσαι με ένα μόνο σπίτι
Με ένα παιδικό βιολετί δωμάτιο που θα εξελιχτεί
Σε μοβ στοιχειό αβάσταχτο
Κι όμως τα έπιπλα μαζί τα φέρνεις
Δεν είναι βάρος αυτό πως δεν είναι
Ισόρροπο και πλήρες χωρίς ανάγκη προεκτάσεων
Μια βαρυθυμιά και μαζί λαχτάρα
Όταν βλέπω τα ίδια μέρη σαν τότε
Παγκάκια όπου παίζαμε μαγαζάκι, το στενάκι και το φαρδύ
Αμφότεροι οδηγούν στην εκκλησία και στο ΙΚΑ από μάρμαρο
Αξιοπρεπές αλλά χωρίς ιατρικό προσωπικό
Στα παιδικά χρόνια δεν θυμώνεις τόσο
Τώρα τι ελαφρυντικά να βρει κανείς
Σαν τότε δεν είναι ποτέ τότε
Ποτέ σαν τότε και ίσως κάποτε
Πλάτανος που διώχνει ένα φύλλο δε βγάζει αμέσως δεύτερο
Από το ένα σπίτι στο άλλο φυσικό να δρομολογούνται αντιστάσεις

26.6.09

Ημέρα κατά των Ναρκωτικών: B l i s s & K.i.s.s

Σήμερα, Παρασκευή 26 Ιουνίου, Ημέρα κατά των ναρκωτικών και των εξαρτήσεων, στις 19.00 το απόγευμα, πραγματοποιείται μια σειρά θεματικών δράσεων, στο πλαίσιο της καμπάνιας ενημέρωσης ΠΡΩΤΑ ΡΩΤΑ, την οποία συνδιοργανώνουν η ΜΚΟ PRAKSIS και η Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς.

Στον εναλλακτικό πολυχώρο BLISS, λοιπόν, που βρίσκεται στο κέντρο της Αθήνας (Ρόμβης 24Α, Σύνταγμα), διάφοροι επιστήμονες, με πολυετή εμπειρία από τον Τομέα Πρόληψης του ΚΕΘΕΑ, θα μιλήσουν για τις εξαρτήσεις, ενώ, στη συνέχεια, θα πραγματοποιηθεί και το πρωτότυπο δρώμενο Ζωντανή Βιβλιοθήκη, κατά το οποίο άτομα, σε απεξάρτηση από την κοινότητα ΚΕΘΕΑ ΣΤΡΟΦΗ και την ΜΚΟ ΝΗΦΑΛΙΟΙ, θα καταθέσουν τις προσωπικές τους μαρτυρίες.

Η είσοδος είναι ελεύθερη και θα προσφέρονται δωρεάν ροφήματα σε όλους τους επισκέπτες.

PRAKSIS
Γραφείο Τύπου
Στουρνάρη 57, 104 32 Αθήνα
Τηλ 210 520 5200


για να δείτε και την έξυπνη αλλά και πρωτότυπη διαφήμιση.

Τελικά, το Bliss, που σημαίνει ''ευδαιμονία'', είναι κατάλληλος χώρος φιλοξενίας σε συνδυασμό με το σύνθημα K.I.S.S. στη διαφήμιση και στη ζωή: δηλαδή, Keep it Short & Simple.
Εδώ είναι η ουσία.

Biennale Ευρώπης και Μεσογείου στα Σκόπια, 2009

Μια καλή ευκαιρία να περιηγηθείτε στην ιστοσελίδα και να διαβάσετε τα ποιήματα, με τα οποία συμμετέχω στη Biennale, η οποία θα γίνει στα Σκόπια, το Σεπτέμβρη.

http://www.bjcem.org/

http://www.bjcem.org/dettagli_Artista.asp?id_artista=1344&edition=28

http://www.bjcem.org/public/artisti_files/poems%20(greek).pdf

15th Congress of the International Society for Folk Narrative Research (ISFNR)

15th Congress
of the International Society for Folk Narrative Research (ISFNR)
Narratives Across Space and Time: Transmissions and Adaptations

Organizer: Academy of Athens – Hellenic Folklore Research Centre
Friday, June 26

11.30-13.30 Noon sessions:
Storytelling and Storytellers - Panel 2
Hellenic American Union, Theater, 2nd floor
Chair: Karla, Grammatiki & Konstantakos, Ioannis (panel convenors)
11.30-12.00 Hansen, William (Bloomington IN, USA): “Kroisos Questions Apollon”
12.00-12.30 Karla, Grammatiki (Athens, Greece): “Folk Narrative Techniques in the Alexander Romance”
12.30-13.00 Konstan, David (Providence, U.S.A.): “From Isis to Islam: The Metamorphoses of Apuleius' Metamorphoses”
13.00-13.30 Konstantakos, Ioannis (Athens, Greece): “Mountains of Gold: Aristophanes, Herodotus, and Ancient Persian Folktales”

Storytelling and Storytellers - session 16
Hellenic American Union, Foyer, 2nd floor
Chair: Christou, Anastasia
11.30-12.00 McAndrews, Kristin (Honolulu, U.S.A.): “Modes of Self-Representation in the Parisian Travel Journal of Lot Kamehameha»
12.00-12.30 Karachristos, Ioannis & Warlas, Michael (Athens, Greece): “Narrating one's Life Story. Storytellers, Storytelling Cultures and the Dimensions of Self-presentation among the Greek-Orthodox Asia Minor Refugees”
12.30-13.00 Kakampoura, Rea (Athens, Greece): “Self - Representations in Greek Women's Life Stories”
13.00-13.30 Buekov, Tatiana (Bratislava, Slovakia):”Enemy Within and Reputation: Witchcraft and Gossip in Slovak Folk Narratives”

Migrant and Diaspora communities: Adaptation and Memory - session 4 Hellenic American Union, Seminar Room, 4th floor
Chair: Avdikos, Evangelos

11.30-12.00 Jürgenson, Aivar (Tallinn, Estonia): “Everlasting Desire for the Center of the World: the Creation of Homeland. An Example of Siberian Estonians”
12.00-12.30 Shaw, John (Edinburgh, U.K.): “The ‘Return Song’ and its Scottish Highland and Diaspora Variants”
12.30-13.00 Stolyarova, Guzel & Franz, Julia (Kazan, Russia): “The Pagan’s Folklore in the Republic of Tatarstan as the Factor of Maintenance of Ethnic Identity and a Way of Adaptation to an Ethnically Majoritarian Environment”
13.00-13.30 Kokla- Papadatou, Georgia (Zakynthos, Greece): “Resounds of Byzantine Zakynthos in a Narrative Text about “Omilies””

Social Strategies and Collective Identities – session 10
Hellenic American Union, classrooms 304-305, 3rd floor
Chair: Mieder, Wolfgang

11.30-12.00 Bregenhøj, Carsten (Kerava, Finland): “Telling the "Julebukk" Story. The Strategy for a Communal Christmas and its Consequences”
12.00-12.30 Masera, Mariana (Mexico City, Mexico): “Telling Stories a Social Strategy? Witches, Monsters and Other Fantastic Beings of New Spain’s Popular Narratives in Contemporary Mexican Oral tales”
12.30-13.00 Zochios, Stamatios (Grenoble, France): “The Nightmare and the Punitive Actions of the Twelve Days of Christmas”
13.00-13.30 Syed, Jamil Ahmed (Dhaka, Bangladesh): “Narratives of Saint Anthony Transmitted from Portugal to Bangladesh: Adaptations as Strategies for Colonial Hegemony and Postcolonial Resistance”

Folk Narratives and Art Representations - panel 1
Hellenic American Union, classrooms 311-312, 3rd floor
Chair: Androulaki, Maria (panel convenor)
11.30-11.50 Androulaki, Maria (Athens, Greece): “Μήνιν άειδε θεά (Sing, Goddess, of the Wrath of Achilles): From the Homeric Incipit to the Concept of the Musical "skopos" and of the "Mandinada" in Greek Folk Music”
11.50-12.10 Plemmenos, John (Athens, Greece): “Greek Myths and their Representations in European Drama and Opera: Continuities and Divergence”
12.10-12.30 Psychoyou, Eleni (Athens, Greece): “Memory and Narrative in Carnival Mimicry and in Musical Representations in Nedoussa, Messinia, Greece“
12.30-12.50 Lazou, Anna (Athens, Greece): “Body and Narration: The Last Metamorphosis (Performance)”
12.50-13.10 Xanthoulis, Nikolaos (Athens, Greece): “Lyrics, Logos and Memory in the frame of the absolute music“
13.10-13.30 Discussion

History and Future of Folk Narrative Research - session 9
Old Parliament
Chair: Messerli, Alfred

11.30-12.00 Harvilahti, Lauri (Helsinki, Finland): “Folkloristic Approaches and Dominant Research Practices in Early 20th c. Europe”
12.00-12.30 Boden, Doris (Goettingen, Germany): “The Perception of Russian Popular Narratives in Literary and Cultural Studies”
12.30-13.00 Haase, Donald (Detroit MI, U.S.A.): “The Institutionalisation and Future of Folktale and Fairytale Studies”
13.00-13.30 Wehse, Rainer (Munich, Germany): “ Plädoyer für eine stärkere Gewichtung vernachlässigter Gattungen in der Erzählforschung ”

Migrant and Diaspora communities: Adaptation and Memory - session 5 Esperia Palace Hotel, Acropolis Hall, 1st floor
Chair: Zoran, Gabriel

11.30-12.00 Seljamaa, Elo-Hanna (Tartu, Estonia): “Laws for Removing Prohibited Constructions and Identities: the Case of post-Socialist Estonia”
12.00-12.30 Fingerroos, Outi and Haanpää, Riina (Jyvaskyla, Finland): Strangers from the East - Narratives of Karelian Exiles and Re-immigrants from Russia Regarding their Integration in Finland
12.30-13.00 Nitsiakos, Vassilis and Drinis, Giannis (Ioannina, Greece): “Border Narratives. Testimonies of Albanian Immigrants in Greece”
13.00-13.30 Kouzas, George (Athens, Greece): “The Speech of the Margin: Self-evaluations, Narrations and Life Stories of Migrant Beggars in the urban area of Peristeri, Athens.”

Symposium:
Belief Tales – session 8: Tale Types
Esperia Palace Hotel, Olympia Hall, 1st floor
Chair: Palleiro, Maria
11.30-12.00 Marques, J.J. Dias (Faro, Portugal): “The (Portuguese?) Belief Tale of the Little Seamstress”
12.00-12.30 Simonsen, Michele (Copenhagen, Denmark): “Danish Werewolves between Beliefs and Narratives”
12.30-13.00 Cardigos, Isabel (Faro, Portugal): “The Lady Vanishes: Holy Images Return to the Wilderness”
13.00-13.30 Markus-Takeshita, Kinga (Sagamihara-shi, Japan): “Belief Tales in the Shahname”

Symposium:
Charms, Charmers and Charming – session 3
Charm texts

Esperia Palace Hotel, Athena Hall, 1st floor
Chair: Roper, Jonathan

11.30-12.00 Olsan, Lea (Monroe, U.S.A.): “Latin Charms in Late Antique and Old English Medical Texts
12.00-12.30 Timotin, Emanuela (Bucharest, Romania): “The Fever and Its Healers. Saint Photeine and the 40 Martyrs in Two Romanian Manuscript Charms”
12.30-13.00 Pócs, Éva (Budapest, Hungary): “Hungarian Rite-based Charms: the Relation between Rite and Text”
13.00-13.30 Naiditch, Larissa (Jerusalem, Israel): “The Narrative Part of German Charms. Composition, Pragmatics, Linguistic Peculiarities”

14.30-16.30 General Assembly of the ISFNR
Hellenic American Union, Theater, 2nd floor

13.30-14.30: light lunch
(Hellenic American Union: Union Restaurant & Roof Garden)

16.30-18.00 Afternoon sessions
Storytelling and Storytellers - session 17
Hellenic American Union, Foyer, 2nd floor
Chair: Barzilai, Shuli

16.30-17.00 Gustavsson, Anders (Oslo, Norway): “Death in a Nineteenth-century Peasant Society - as Analysed in Narratives Recorded in Peasant Diaries”
17.00-17.30 Boro, Anil Kumar (Guwahati, India): “Story Telling in the Death Ceremony: A Study among the Bodos of Bargaon Area of Sonitpur”
17.30-18.00 Das, Prabin Chandra (Guwahati, India): “The Women Story Tellers of the Sacred -complex of Kamakhya: A Contextual Study”

Mythologies, Ecology and Environmental Representations - session 9
Hellenic American Union, Seminar Room, 4th floor
Chair: Kobayashi, Fumihiko

16.30-17.00 Wickett, Elizabeth (Philadelphia, U.S.A.): “Lament as Narrative: Landscape, Myth and Allegory in Egyptian Funerary Performance”
17.00-17.30 Hnaraki, Maria (Philadelphia, U.S.A.): “Green Rhymes: Raising Ecological Awareness through Cretan Folk Poetry”
17.30-18.00 Ozolins, Gatis (Daugavpils, Latvia): “Visions of Deities in Contemporary Latvian Dievturi Groups”

History and Future of Folk Narrative Research - session 10
Old Parliament
Chair: Anttonen, Pertti

16.30-17.00 Duan, Baolin (Beijing, China): “Literary Analysis and Stereoscopic Research of Folk Tales and Legends. The History and Future of Chinese Folk Narrative Research”
17.00-17.30 Schrire, Dani (Jerusalem, Israel): "Out of the Midst of the Overthrow": Studying Folklore in Palestine/Israel in the First Decade after the Holocaust”
17.30-18.00 Haddad, Moni'm (Pegiin, Israel):”Palestinian Folkloristics Inside Israel”

Folk Narratives and Art Representations – session 2
Esperia Palace Hotel, Acropolis Hall, 1st floor
Chair: Hakamies, Pekka

16.30-17.00 Taube, Erika (Leipzig, Germany): “Correspondences between Folk-narratives and Archaeological Finds from Central Asia”
17.00-17.30 Järvinen, Irma-Riitta (Helsinki, Finland): “From Narrating Community to a Novel: Folkloric Patterns in Aleksis Kiviacutes Work”
17.30-18.00 Tsouprou, Stavroula (Kalamata, Greece): ”A Reading of Death in Nikos Kazantzakis’s Kapetán Mihális: an Approach from the Discipline of Folklore”

Symposium:
Belief Tales – session 9: Patterns (1)
Esperia Palace Hotel, Olympia Hall, 1st floor
Chair: Marques, J. J. Dias

16.30-17.00 Tangherlini, Timothy (Los Angeles, U.S.A.): “Ghostly Distribution: Approaches from Machine Learning and Historical Geographic Information Systems (hGIS) to Belief Tale Research”
17.00-17.30 Petrovic, Sonja (Belgrade, Serbia): “Serbian and Balkan Folk Legends about the Kosovo Battle of 1389: an Attempt at Systematization”
17.30-18.00 Jason, Heda (Jerusalem, Israel): “The Legend of the Miraculous and its Subgroups: A Taxonomy”

Symposium:
Charms, Charmers and Charming – session 4
Bone to bone
Esperia Palace Hotel, Athena Hall, 1st floor
Chair: Olsan, Lea
16.30-17.00 Pócs, Éva (Budapest, Hungary): “Hungarian Types of the 2nd Merseburg Charm”
17.00-17.30 Toporkov, Andrey (Moscow, Russia): “Slavic Parallels to the Second Merseburg Charm: Historiography and Modern Problems of Study”
17.30-18.00 Roper, Jonathan (Leeds, U.K.): “Bone to Bone in England and Beyond”
18.30-20.00 Evening sessions

Mythologies, Ecology and Environmental Representations: session 10
Hellenic American Union, Theater, 2nd floor
Chair: Shaw, John

18.30-19.00 Dyekiss, Virag (Budapest, Hungary): “Three Types of the Other World in the Magic Tales of the Finno-Ugric People”
19.00-19.30 Hadjitaki-Kapsomenou, Chrysoula & Passalis, Haralampos (Thessaloniki, Greece): “Mermaids: Betwixt and Between. The Function of the Fragility of Boundaries”
19.30-20.00 Kis-Halas, Judit (Siklós-Máriagyüd, Hungary): “Demons, Lidérces and Psycho-parasites. New Interpretations of Traditional Figures in Folk-belief – or New Creatures of a New Belief System?”

Storytelling and Storytellers - session 18
Hellenic American Union, Seminar Room, 4th floor
Chair: Vaz da Silva, Francisco

18.30-19.00 Pakalns, Guntis (Riga, Latvia): “Attempts at Maintenance of Storytelling Traditions in Modern Latvia”
19.00-19.30 Sakurai, Miki (Tokyo, Japan): “Japanese Mythology and Modern Storytelling in Japan”
19.30-20.00 Gasouka, Maria (Rhodes, Greece): “’Female Language’/’Male Language’ and Gender-specific Strategies of Narration in the Frame of Folk Story-telling”
20.00-20.30 Vaher, Berk (Tartu, Estonia): “A Utopian Exote S. K. Thoth and His Imagined Heritage of the Festad”

History and Future of Folk Narrative Research - session 11
Old Parliament
Chair: Conrad, Joann

18.30-19.00 Marks, Ljiljana (Zagreb, Croatia): “Interpretative Levels of the Oral Legends Writings”
19.00-19.30 Anttonen, Pertti (Helsinki, Finland): “Narrative Intertextuality and the Politics of Narration”
19.30-20.00 Blécourt (de), Willem (Amsterdam, The Netherlands): “The Metamorphology of Fairy Tales”

Migrant and Diaspora communities: Adaptation and Memory - session 6 Esperia Palace Hotel, Acropolis Hall, 1st floor
Chair: Fingeroos, Outi

18.30-19.00 Zilberman, Yael (Beer Sheva, Israel): “Personal Narratives of Founder Professional Women from a Southern Immigrant City in Israel”
19.00-19.30 Bada, Konstantina (Ioannina, Greece): “Narrating our Lives as Migrant Women”
19.30-20.00 Miranda, Joana (Lisboa, Portugal): “Life Narratives of Brazilian Immigrant Women in Portugal”
20.00-20.30 Margari, Zoi N. (Athens, Greece): “Dancing Greek Minority Experience: Memory and Performance”

Symposium:
Belief Tales – session 10: Patterns (2)
Esperia Palace Hotel, Olympia Hall, 1st floor
Chair: Tangherlini, Timothy

18.30-19.00 Hakamies, Pekka (Turku, Finland): “Narratives and Reality”
19.00-19.30 Shojaei-Kawan, Christine (Goettingen, Germany): “A Closer Look at Contemporary Legend as a Cross-generic Genre”
19.30-20.00 Elchinova, Magdalena (Sofia, Bulgaria): “Legends and Ethnic Boundaries: Typology of Belief Tales among Ethnic Turks in Northeastern Bulgaria”

Symposium:
Charms, Charmers and Charming
Esperia Palace Hotel, Athena Hall, 1st floor

18.30-20.00 Round Table on Charms Studies1
Chair: Toporkov, Andrei

25.6.09

15th Congress of the International Society for Folk Narrative Research (ISFNR)

15th Congress
of the International Society for Folk Narrative Research (ISFNR)
Narratives Across Space and Time: Transmissions and Adaptations

Organizer: Academy of Athens – Hellenic Folklore Research Centre

the evening sessions
Thursday, June 25

History and Future of Folk Narrative Research - session 7
Old Parliament
Chair: Labrie, Vivian

16.30-17.00 Paraskevaidis, Panagiotis (Mytilene, Greece): “History of Folk Narrative Research in Lesvos”
17.00-17.30 Artman, Tali (Jerusalem, Israel): “Married, not Dead: Women's Lives and the Problem of Genre”
17.30-18.00 Kaliambou, Maria (New Haven CT, U.S.A.): ‘…for the Good Children and for the Simpler’. Reception of Folktales and Fairy Tales in Greece since the 19th century”

Symposium:
Belief Tales – session 6: Genres & Sub-Genres (2)
Esperia Palace Hotel, Acropolis Hall, 1st floor
Chair: Gwyndaf, Robin

16.30-17.00 Moroz, Andrey (Moscow, Russia): “Cult of Saints and Popular Hagiography in Contemporary Russia”
17.00-17.30 Hesz, Agnes (Pecs, Hungary): "Hidden Messages. Narratives about Dreams in which the Dead Communicate indirectly"
17.30-18.00 Mencej, Mirijam (Ljubjana, Slovenia): “Belief in Stories about Witches”

Storytelling and Storytellers - session 15
Esperia Palace Hotel, Olympia Hall, 1st floor
Chair: Çobanoğlu, Özkul

16.30-17.00 Malshina, Katerina (Zaporozhye, Ukraine): “The Experience of Zaporozhye Ethnographic Expedition 2003-2008: Gathering, Analysing and Presentation of Folk Narratives in Post-Soviet Space.”
17.00-17.30 Volobuev, Vradislav (Zaporozhye, Ukraine): “Illustration of Becoming of the Soviet Authority, Collectivization and Golodomor (Genocide) in Ukraine on Materials of Family Chronicles”
17.30-18.00 Palmenfelt, Ulf (Visby, Sweden): “The Icebergs of History in Life Narratives”

Symposium:
Charms, Charmers and Charming - session 1
Charms in the Greek-speaking world
Esperia Palace Hotel, Athena Hall, 1st floor
Chair: Éva Pócs
16.30-17.00 Kompoholi, Aggeliki (Athens, Greece): “Charming divine wrath: The presentation of a Greek woman charmer from Messinia in Greece” 17.00-17.30 Passalis, Haralampos (Thessaloniki, Greece): “Ritual Restrictions and Taboos on Verbal Charms Transmissions in Greek Folk Society”
17.30-18.00 Ionas, Ioannis (Nicosia, Cyprus): “The systematic study of Cypriot charms and incantations”
18.30-20.00 Evening sessions

Mythologies, Ecology and Environmental Representations - session 8
Hellenic American Union, Theater, 2nd floor
Chair: Ispas, Cornelia-Sabina

18.30-19.00 Sepanmaa, Yrjo (Joensuu, Finland): “Speaking and Writing ` Nature”
19.00-19.30 Kobayashi, Fumihiko (Jerusalem, Israel): “Animal Women in Japanese Folklore – Are They Meek Or Ambitious Female Figures?: A Study of Japanese Animal Wife Tales”
19.30-20.00 Lintrop, Aado (Tartu, Estonia): “Shamanic Stories”
20.00-20.30 Kharmawphlang, Desmond. L. (Shillong, India):”Rice Myths of the Khasis of North East India”

Social Strategies and Collective Identities – session 9
Hellenic American Union, Foyer, 2nd floor
Chair: Vozikas, George

18.30-19.00 Katsadima, Antigoni (Athens, Greece): “Folktales for Castles: a Social Strategy in Defending Collective Identities”
19.00-19.30 Leontsinis, George (Athens, Greece): “Narrative and the Teaching of History. Identity and Human Behaviour”
19.30-20.00 Lydaki, Anna (Athens, Greece): “Folk Narrative and Social Reality”

Folk Narrative in the Modern Media - session 7
Hellenic American Union, Seminar Room, 4th floor
Chair: Tsiavos, Prodromos

18.30-19.00 Slekonyte, Jurate (Vilnius, Lithuania): “Folklore Heritage in the Age of Globalization: from Printed to Digital Folklore Library”

18.00-18.30 coffee break

19.00-19.30 Guomundsdόttir, Dagbjört (Akranes, Iceland): “Web-based Obituary Narratives in Iceland”
19.30-20.00 Basu, Sarmistha De (Kolkata, India): “Bengali Folktales and their Modern Representation by Media”

History and Future of Folk Narrative Research - session 8
Old Parliament
Chair: Blécourt (de), Willem

18.30-19.00 Brouskou, Aigli (Thessaloniki, Greece): “The Cinderella Cycle and its Ancient Origin”
19.00-19.30 Hamersak, Marijana (Zagreb, Croatia): “A never Ending Story? Permutations of the Snow White and Rose Red Narrative and its Research across Space and Time”
19.30-20.00 Hillers, Barbara (Harvard, U.S.A.): “A Story of East and West: The Gifts of the Little People in Ireland and Japan”

Symposium:
Belief Tales – session 7: Genres & Sub-Genres (3)
Esperia Palace Hotel, Acropolis Hall, 1st floor
Chair: Karanovic, Zoja
18.30-19.00 Kalmre, Eda (Tartu, Estonia): “On Reality, Truth and Ideologies in the Case of Munchausen Tales”
19.00-19.30 Angelopoulos, Anna (Paris, France): “Greek Ghost Stories and Related Fairy Tales” 19.30-20.00 Kuznetsova, Vera (Novosibirsk, Russia): “The “Folk Bible” among Russian Settlers in Siberia”

Folk Narratives and Art Representations – session 1
Esperia Palace Hotel, Olympia Hall, 1st floor
Chair: Oikonomou, Andromachi

18.30-19.00 Reidzane, Beatrise (Latvia): “From Hagiography to Mythography”
19.00-19.30 Theodosopoulou, Irene (Arta, Greece): “On the Pursuit of Narration: an Ethnographic Approach”
19.30-20.00 Selberg, Torunn (Bergen, Norway): “Place Narratives, the Transformation and Popularisation of a Novel into Place Myth”

Symposium:
Charms, Charmers and Charming – session 2
Picturing charms, charmers and charming
Esperia Palace Hotel, Athena Hall, 1st floor
Chair: Emanuela Timotin

18.30-19.00 Kapalo, James Alexander (London, U.K.): “Relations with Divine Agents in Gagauz Healing Charms”
19.00-19.30 Klyaus, Vladimir (Moscow, Russia): “Мультимедийная видеобиблиотека заговорных текстов (The multimedia video- library of charms)
19.30-20.00 Roper, Jonathan (Leeds, U.K.): “Contemporary Charms and Charming in the Adjara region of Georgia”
20.00-20.30 Arukask, Madis (Tartu, Estonia): “Vepsian Charms as Research Subject and Everyday Practice”

23.6.09

ΣΤΟ ΠΟΡΤΟ ΚΑΛΙ

Μετά το τρίτο ποτό
Στο πόρτο Κάλι
Έμεινε να κοιτά τα κύματα
Μόνος γύρω από μια κουβέρτα
Ανάμεσα στις άμμους
Πορτοκαλί
Τα μακριά του μαλλιά
Στους ώμους
Αλάτι και ψέμα είχαν
Όλα τα όνειρα
Που θα ‘πρεπε να ‘χαν καεί
Ένα παρελθόν θλιβερά ατημέλητο
Τον συντρόφευε όπως το όμοιο φως
Ανάμεσα σε σούρουπο και αυγή
Μια ανώνυμη, γρήγορη μοναξιά
Ξένο ποιώντας
Το οικείο πριν
Μετά το στρατό
Η απώλεια
Αθωότητας, ταυτότητας, απλότητας
Επισήμως συστήθηκε ως νέου
Σώματος εξάνθημα - εξάρτημα
Ως ένα αύριο με πολλά χωρίς
Χαιρετισμοί πλέον
Επέπλεαν σ’ άδεια
Συννεφιασμένα μάτια
Από τότε όμως
Ούτε δέντρο
Δεν μπολιάσαμε ενθύμιο
Που έφυγε πολύς
Π
Ρ
Ο
Ω
Ρ
Α
Εκείνος ο ίσκιος ως
Π
Υ
Λ
Ω
Ρ
Ο
Σ
Στρατιωτών εγκωμιάζεται
Ενώ ξεστρατίζουν μεθώντας
Στο πόρτο Κάλι συναγχωμένοι
Υπομένοντας το χρόνο σήμερα

22.6.09

20 years of Freedom and European Integration:one joint exhibition

The Cultural Organization of the City of Athens
and the Embassies of the Czech Republic,
Hungary,Poland and Slovakia
(the Member States of the Visegrad Group)
together with the Embassies of Bulgaria,Germany,
Romania in Greece
,with the kind support of the
Representation of the European Commission in Greece
invite you to the opening of the joint exhibition
"20 Years of Freedom and European Integration"
to commemorate the 2oth anniversary of the fall of
totalitarian regimes in their respective countries
Tuesday,June 23,2009 at 19:OO
at the Cultural Centre,
"G. Iakovidis" Hall
50,Akadimias Ave.,Athens

Duration of the exhibition:June 19-30,2009
Opening hours:9.00-13.00 & 17.00-21.00
except on Mondays & Sunday afternoons

Tel. 210 36 21 601

Διάλεξη για την Προκολομβιανή Τέχνη στις 25.06.09

ΠΡΟΚΟΛΟΜΒΙΑΝΗ ΤΕΧΝΗ ΣΤΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΠΕΝΑΚΗ
Η ΣΥΛΛΟΓΗ ΓΕΩΡΓΙΟΥ Κ. ΓΟΝΤΙΚΑ

Διάρκεια έκθεσης: 24 Ιουνίου – 30 Αυγούστου 2009
Εγκαίνια: 22 Ιουνίου 2009, 20.00
Μουσείο Μπενάκη, Κεντρικό κτήριο
(Κουμπάρη 1 & Βασιλίσσης Σοφίας, Τηλ. 210 3671000)

-Ποιοι ήταν οι "πολιτισμοί των Άνδεων";
-Ποιο ήταν το μείζον στοιχείο της προκολομβιανής ζωής και γιατί;
-Πώς τα καθημερινά αντικείμενα διαμεσολαβούν συγκινήσεις και αποκτούν συμβολικό χαρακτήρα, συντελώντας στην πραγματοποίηση μιας γνωριμίας με την άγνωστη, για τα ελληνικά δεδομένα, τέχνη των προκολομβιανών χωρών;

Αναζητώντας απαντήσεις σε όλα αυτά και σε ακόμη περισσότερα, αξίζει να παρακολουθήσουμε την ομιλία του καθηγητή Αρτούρο Βάργκας με τίτλο «Η Προκολομβιανή Τέχνη στο Μουσείο Μπενάκη», την Πέμπτη 25 Ιουνίου, στις 19.30 το απόγευμα, στο αμφιθέατρο του κτηρίου της οδού Πειραιώς (Πειραιώς 138 & Ανδρονίκου) .

- Ξεναγήσεις θα πραγματοποιούνται για όλο τον Ιούλιο, κάθε Δευτέρα, Τετάρτη, Πέμπτη: στις 11.00, 12.00,13.00
- Ξεναγήσεις για άτομα με προβλήματα όρασης οργανωμένες από το Μουσείο Αφής του Φάρου Τυφλών Ελλάδος. (πληροφορίες: κ. Δήμητρα Ασιδέρη, 210 941 5222 και 6932 414189, email: fte@otenet.gr)

Call for entries: Europa Nostra Awards

2010
European Union Prize for Cultural Heritage /
Europa Nostra Awards

The Hague June 2009 - Each year, Europa Nostra and the European Union reward the best of cultural heritage achievements. Through the European Union Prize for Cultural Heritage / Europa Nostra Awards, they celebrate excellence and dedication by architects, craftsmen, volunteers, schools, local communities, heritage owners and media. Through the power of their example, they stimulate creativity and innovation.

The awards celebrate exemplary restorations and initiatives of the many facets of Europe’s cultural heritage in categories ranging from the restoration of monuments and buildings, their adaptation to new uses, to urban and rural landscape rehabilitation, archaeological site interpretations, and care for art collections. Also awarded are research and education projects, dedicated service to heritage conservation by individuals and organisations, and education and awareness raising initiatives related to cultural heritage. Every year, up to six monetary awards of €10.000 each are awarded to the top laureates in the various categories.

Submit your project and share your success.

CALL FOR ENTRIES available on Europa Nostra website

Categories:
Outstanding achievements in the field of heritage conservation and enhancement will be awarded in the following categories:
1. Conservation
2. Research
3. Dedicated Service by Individuals or Organisations
4. Education, Training and Awareness-Raising


Entry Forms now available at www.europanostra.org.

Closing date for submission of entries for all categories: 1 October 2009

Information:
Elena Bianchi, Europa Nostra Heritage Awards Coordinator
T +31 70 302 40 58, eb@europanostra.org.

Europa Nostra represents some 250 non-governmental organisations, 150 associate organisations and 1500 individual members from more than 50 countries who are fully committed to safeguarding Europe’s cultural heritage and landscapes. They provide a powerful network for dialogue and debate, celebrate the best heritage achievements; they campaign against threats to vulnerable heritage buildings, sites and landscapes, and they lobby for sustainable policies and high quality standards with regard to heritage.
As mentioned, they are the Voice of Cultural Heritage in Europe.

19.6.09

10 χρόνια Ευρωπαϊκής Γιορτής της Μουσικής,19-23.06

Κυριακή 21.06.09 στην Αθήνα

ανακαλύψτε τι σας ανοίγει περισσότερο...
1. ΠΛΑΤΕΙΑ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ
Μουσικά Σύνολα του Δήμου Αθηναίων
Ώρα Έναρξης 21.00
Συναυλία-αφιέρωμα στους Beatles
υπό τη μουσική διεύθυνση του Χάρη Ανδρεάδη
Τραγουδούν : Άκης Δείξιμος/ Δήμος Μπέκε / Σοφία Ράπτη / Γιάννης Μάης / Δημήτρης Τικτόπουλος/ Ανθίππη


2. FANTASEED - Οδός Τριπτολέμου 8 - ΓΚΑΖΙ

Electro - Industrial Rap
Ώρα Έναρξης 22.00

Playmokills (Live Set)After Party με Dj Set

3. Higgs - Ευπολίδος 4 & Απελλού 2 - Πλατεία Κοτζιά

Funk, Soul, Ska
Ώρα Έναρξης 17.00
BBQ στον πεζόδρομο
GHSelecter PAR

4. LOOP BAR - Πλατεία Ασωμάτων (Θησείο)
Freestyle, Deep House, Tech
Ώρα Έναρξης 17.30

Jean M
Dj_G
Free
Kemicai
Effections
Tonny Lasar
Klinik
Theodoris Triantafilou (Novox)
MikeeLostra (Novox)



5. ΜΟΥΣΕΙΟ ΛΑΪΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ - ΠΛΑΚΑ
Στο Café της ΕΠΑΣΚΤ - Οδός Πανός 19Α
Ώρα Έναρξης 21.00

Τραγούδια για παλιά επαγγέλματα, με χρήση εργαλείων ως συνοδευτικά κρουστά όργανα.
Μουσική επιμέλεια και σκηνοθεσία: Μιχάλης Κλαπάκης
Συμμετέχει η ομάδα κρουστών του Τμήματος Χορού του Λυκείου Ελληνίδων Παπάγου-Χολαργού και οι:Έκτορας Κοσμάς (βιολί)Γιώργος Στογιώργης (κανονάκι)Νίκος Πρωτόπαπας (κιθάρα)

6. ΠΑΛAΙΑ ΒΟΥΛΗ (Πλατεία Κολοκοτρώνη, Σταδίου)
Groove Free Style
Σε συνεργασία με το bar «Παλαιά Βουλή»
Ώρα Έναρξης 20.00

DJ Zarko
DJ Anastasio
Aki & Claire

7. Πλατεία Κεραμεικού - Γκάζι
Melodic Progressive House, Trance, House, Drum & Bass, New Funk,
“Feelin30 free” stage
Σε συνεργασία με την One Sentiment
Με την υποστήριξη της Rackey’s
Ώρα Έναρξης 18.00

Antonio Le Moli
Timewarp inc
Junior SP.
Visual vibe project
Petros Feelin (+ live vocals by Vasiliki Vlamaki)
Add2Basket (Budapest - Hungary)

Alex Guardian (help on earth)

8. YOGA BALA - Οδός Ρήγα Παλαμίδου (Ψυρρή)
Σε συνεργασία με την OUTRO Team
Ώρα Έναρξης 21.00

Mashdown45
Skitlab
MistaOperator
D2
Invisible Rockers Crew
DJ Blend
Kaf-GNeighbours - Santo & Melik


9. ΗΛΙΟΥΠΟΛΗ - Street Art Festival
Οδός Κουντουριώτη Οργάνωση- Παραγωγή: Ελεύθερο Μηδέν
Ώρα Έναρξης 18.00

Tribute to Music: ‘A journey through musical styles’ (Various DJs)
Dtouched (GR) – unreleased electronic set (live)
International Short Film Festival Psarokokalo:
Tribute to the International Film Festival of Amsterdam
A selection of 6 films 14 music videos

10. Fidelio - Οδός Ωγύγου & Ναυάρχου Αποστόλη (Ψυρρή)
Αmbient, soundscapes, Experimental sounds
Σε συνεργασία με Kolpo Groso & Freeze magazine
Ώρα Έναρξης 20.00

DJ War
Mr Loof
DJ Du Du


Για τις άλλες πόλεις και τις υπόλοιπες ημέρες επισκεφτείτε:
http://www.europeanmusicday.gr/

Πάμε σεμινάριο; Στις Γραμμές SOS Δίπλα σου

Σεμινάριο Εκπαίδευσης στις Γραμμές SOS Δίπλα σου, του Ελληνικού Δικτύου Γυναικών Ευρώπης.

Στα πλαίσια ανασύστασης και επαναλειτουργίας των Γραμμών ΣΟΣ κατά της ενδο- οικογενειακής βίας και σωματεμπορίας, που λειτουργούν από το Ελληνικό Δίκτυο Γυναικών Ευρώπης από το 2003, διοργανώνεται σεμινάριο εκπαίδευσης νέων τηλεφωνητριών εθελοντών.

Παρακαλούμε, όπως δηλώσετε συμμετοχή στα τηλέφωνα: 210- 9700814 και 6977419381 και στο
el.aravani@gmail.com.
Η δήλωση συμμετοχής και η παρακολούθηση του σεμιναρίου είναι δωρεάν.

Πρόγραμμα Σεμιναρίου:

Σάββατο, 20 Ιουνίου & Κυριακή 21 Ιουνίου 2009, 18.30 – 22.00,
Αμαλιάδος 15, ά όροφος, Αμπελόκηποι

Νίκη Ρουμπάνη, εκπαιδευτικός, πρόεδρος του Δ.Γ.Ε
α. Διαδραστική επιμόρφωση επιμορφωτών για στήριξη αξιών και συμπεριφορών.
β. Υποστήριξη των νέων σε τρία σημαντικά επίπεδα.
γ. Διαλεγόμαστε κι ακόμα διαφωνούμε δημιουργικά.
δ. Διαχείριση κρίσεων.


Δευτέρα 22, Τρίτη 23 και Τετάρτη 24 Ιουνίου 2009, 18.30 – 22.00,
Τσόχα 32, Αμπελόκηποι

Ελευθερία Αραβανή
, ψυχολόγος, επιστημονική υπεύθυνη Γραμμών ΣΟΣ Δίπλα σου

α. Ενεργητική ακρόαση
β. Δεξιότητες επικοινωνίας
γ. Η τεχνική της αναπλαισίωσης
δ. Διαχείριση και άρση τραυματικών εμπειριών.

Πέμπτη 25 Ιουνίου 2009, 18.30 – 22.00, Τσόχα 32, Αμπελόκηποι

Ζωή Κόκαλου, κοινωνική λειτουργός, αντιπρόεδρος Δ.Γ.Ε
Η ενσυναίσθηση μέσα από το forum theatre του Aug. Boal.

18.6.09

Φεστιβάλ LEA 24-27.06.09 στο Γκάζι

Φεστιβάλ LEA 24 έως 27 Ιουνίου 2009
Τεχνόπολις, Δήμου Αθηναίων,
Πειραιώς 100, Γκάζι
Οργάνωση:
Δήμος Αθηναίων, Διαπολιτιστικό Κέντρο, Ινστιτούτο Διαπολιτισμικής Ανάπτυξης, ΙΜΕΠΟ, Instituto Cervantes Eλληνο-Κολομβιανός Σύλλογος Πολιτιστικό περιοδικό Sol Latino
Πρόγραμμα εκδηλώσεων Programa de Actividades

Τετάρτη 24 Ιουνίου 2009:
Ημέρα εορτασμού της Ισπανικής Γλώσσας - Celebración del Día de la Lengua Castellana - Celebração do Dia da Língua Castelhana.
18.00 - 21:00
Έναρξη - Apertura Abertura
Τραγούδια - Cantos - Canções με την Daniela Tabernig.
Ομιλίες - Discursos.
Η Αλίκη Καγιαλόγλου τραγουδά για την Λατινική Αμερική και την Ιβηρική χερσόνησο στην Ελλάδα. Aliki Kagialoglou canta a Iberoamérica en Grecia - Aliki Kagialoglou canta a Ibero-América na Grécia.
Απονομή βραβείων σε ισπανιστές και λατινοαμερικανιστές εκ μέρους του Πολιτιστικού Περιοδικού Sol Latino και του Ινστιτούτου Διαπολιτισμικής Ανάπτυξης. Distinciones a hispanistas y latinoamericanistas por parte de la Revista Cultural Sol Latino y del Instituto para el Desarrollo Intercultural - Distinções a hispanistas e latino-americanistas por parte da Revista Cultural Sol Latino e do Instituto para o Desenvolvimento Intercultural.

Ημέρα εορτασμού της Ισπανικής Γλώσσας με τον διευθυντή του Ινστιτούτου Θερβάντες Eusebi Ayensa - Celebración del Dia del Español por el director del Instituto Cervantes, señor Eusebi Ayensa -Celebração do Dia do Espanhol por Eusebi Ayensa, director do Instituto Cervantes.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

Χορός από τους μαθητές της Ακαδημίας Ταγκό.
Bailes con los alumnos de la Academia del Tango - Bailes com os alunos da Academia do Tango.
Κοκτέιλ και μουσική με το συγκρότημα La Cucaracha - Cóctel y actuación del grupo musical La Cucaracha en el Camino de la Lectura - Coctail e música com o grupo musical La Cucaracha no Camino de la Lectura.
“Οδός Ανάγνωσης”.

Πέμπτη 25 Ιουνίου 2009 - Jueves 25 de junio de 2009

10:00 - 11:00
Εργαστήρι για την προώθηση της ανάγνωσης με θέμα: Η απόλαυση του διαβάσματος.
Taller Fomento de la lectura “El placer de Leer”.
Oficina Fomento da leitura “O prazer de Ler”.
Προσκεκλημένη: η καθηγήτρια Margarita Guerrero.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

11:00 - 12:00
Προβολή ντοκυμαντέρ - Documental - Documentário. 11:00 a 12:00
Μεταθανάτιες μνήμες, Memorias Póstumas Memórias Póstumas βασισμένο στο βιβλίο του Machado de Asis, Μεταθανάτιες μνήμες του Braz Cubas. Σκηνοθεσία: André Klotzel.
Ενόχληση Estorbo Estorvo, βασισμένο στο βιβλίο του Chico Buarque de Holanda. Director: Bruno Stroppiana.
Οι ρίζες της Βραζιλίας Raíces del Brasil Raízes do Brasil ντοκυμαντέρ για τον ιστορικό Sérgio Buarque de Holanda. Σκηνοθεσία: Nelson Pereira Santos
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

12:00 -13:30
Στρογγυλό τραπέζι με θέμα: Δημοσιογραφία και λογοτεχνία, έντυπο παρόν και ψηφιακό μέλλον.
Mesa redonda Periodismo y literatura: Presente impreso y futuro digital. Mesa-redonda Jornalismo e literatura: Presente impresso e futuro digital.
Συντονίζουν η Adriana Flores (Agencia EFE) και η Begoña Castiella (ABC Madrid). Προσκεκλημένος: ο Γιώργος Λεονάρδος, Δημοσιογράφος και συγγραφέας.

Παρουσίαση του Ιδρύματος του Gabriel García Márquez “Ίδρυμα Νέα Δημοσιογραφία της Ιβηρηκής Αμερικής”
Presentación de la Fundación de Gabriel García Márquez - Apresentação da Fundaçäo Gabriel García Márquez “Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano”
Προσκεκλημένος: ο Flavio Vargas, Διευθυντής Προγράμματος του Ίδρυματος.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

13:00 - 14:00
Παραμυθάδες - Cuentacuentos - Leitura de contos.
Θεατρική ομάδα Όκυπος.
Andre Maia, Πορτογάλος ηθοποιός
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

14:00 - 14:35
Προβολή ντοκυμαντέρ - Documental - Documentário.
Pablo Neruda.
Σκηνοθέτης: Luis R. Vera.
Εθνικό Συμβούλιο Πολιτισμού και Τεχνών της Χιλής.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

16:00 - 17:00
Διάλεξη με θέμα: Προφορική παράδοση και λαϊκό διήγημα στη Χιλή και την Λατινική Αμερική.
Conferencia Tradición oral y cuento popular en Chile y América Latina. Conferência Tradição oral e conto popular no Chile e na América Latina.
Προσκεκλημένος ο Manuel Dannemman.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

17:30 - 18:30
Συζήτηση. Ο έρωτας ανάμεσα στις γλώσσες. Η ερωτική ποίηση στην Ελλάδα, την Ισπανία και την ισπανόφωνη Αμερική. Charla-debate. El amor entre dos lenguas. La poesía amorosa en Grecia, España e Hispanoamérica.
Palestra-debate. O amor entre duas línguas. A poesia de amor na Grécia, Espanha e Hispano-América.
Προσκεκλημένος: ο Eduardo Lucena, καθηγητής ισπανικών και Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

19:00 - 20:00
Στρογγυλό τραπέζι με θέμα: Γνωριμία με τον Juan Carlos Onetti.
Mesa redonda Conociendo a Juan Carlos Onetti - Mesa-redonda Conhecendo Juan Carlos Onetti.
Instituto Cervantes.
Συντονίστρια: Claudia Constanzo, καθηγήτρια στο Ε.Α.Π.
Προσκεκλημένοι ο Rafael Courtoisie, Ουρουγουανός συγγραφέας και ο
Juan Jesús Armas Marcelo, δημοσιογράφος του ABC.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

21:00 - 23:00
Πάρτυ - Fiesta de Enzzo de Cuba
Πάρτυ σάλσα - Fiesta salsa με τους Amor Latino και επαγγελματίες χορευτές.
Συναυλία της μεξικανής τραγουδίστριας Concierto de la cantante mexicana Concerto da cantora mexicana Martha Moreleón.
Οδός Ανάγνωσης.


Παρασκευή 26 Ιουνίου 2009

10:30 - 11:30
Aurayalau, θεατροποιημένα παραμύθια από παραμυθάδες. Cuentacuentos dramatizado para niños. Leitura dramatizada de contos para crianças..
Instituto Cervantes
Προσκεκλημένος ο Pablo Albo
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

11:30 - 12:30
Συζήτηση με θέμα: Συνάντηση με τον Gabriel García Márquez και τον José Saramago. Conferencia Encuentro con Gabriel García Márquez y José Saramago. Conferência Encontro com Gabriel García Márquez e José Saramago.
Συντονιστής: Víctor Ivanovici
Προσκεκλημένες η Κλαίτη Σωτηριάδου, μεταφράστρια του Gabriel García Márquez και η Ana María Soares, Lectora del Instituto Camões.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

13:00 - 14:00
Παραμυθάδες Cuentacuentos. Leitura de contos.
Θεατρική ομάδα Όκυπος.
Andre Maia, Πορτογάλος ηθοποιός.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

14:00 - 14:45
Προβολή ντοκυμαντέρ - Documental - Documentário
Συναντώντας τον Gabo. Encontrando a Gabo
Υπουργείο Πολιτισμού της Κολομβίας και Ίδρυμα Νέας Ιβηροαμερικανικής Δημοσιογραφίας.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

15:00 - 16:30
Προβολή ντοκυμαντέρ – Documental - Documentário
«Καβάφης και Pessoa».
«Gabriela Mistral».
Σκηνοθέτης: Luis R. Vera.
Εθνικό Συμβούλιο Πολιτισμού και Τεχνών της Χιλής.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

17:30 - 19:30
Στρογγυλό τραπέζι με θέμα: Ελληνικά- Ισπανικά- Πορτογαλικά. Συνάντηση γλωσσών, συνάντηση των μεταφραστών.
Mesa redonda Griego, español, portugués: Encuentro de lenguas, encuentro de traductores. Mesa-redonda Grego, espanhol, português: Encontro de línguas, encontro de tradutores.
Κέντρο Σπουδών Abanico.
Συντονιστής: Νίκος Πρατσίνης.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

18:00 - 19:00
Ανοιχτός διάλογος εικονογράφων και σκιτσογράφων με θέμα:
Novela Grafica. Coloquio Novela Gráfica.
Προσκεκλημένοι ο Gelman Salazar, διευθυντής της Εθνικής Σχολής Σκιτσογραφίας της Κολομβίας και ο Omar Figueroa TURCIOS, πρώτο βραβείο εικονογράφησης του Φεστιβάλ LEA.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

19:30 - 20:15
Παρουσίαση του βιβλίου Τα τυφλά ηλιοτρόπια του Alberto Méndez.
Presentación del libro Los girasoles ciegos de Alberto Méndez.
Apresentação do livro Os girasóis cegos de Alberto Méndez.
Με τη συμμετοχή του μεταφραστή Κωνσταντίνου Παλαιολόγου.
Εκδόσεις Πάπυρος.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

20:30 - 22:00
Βραδιά ποίησης: Περί μικρών χωριών και μυθικο-βιβλικών ηρώων.
Velada de poesía De aldeas y personajes mítico-bíblicos - Serão de poesia De aldeias e personagens mítico-bíblicos.
Προσκεκλημένος ο ισπανός ποιητής Juan Vicente Piqueras.
Με τη συμμετοχή των νέων ποιητών Yoel Soto (Κούβα), του Κωνσταντίνου Βαδραχάνη (Ελλάδα) και του ηθοποιού Andre Maia (Πορτογαλία).
Συντονιστής: Pedro Olalla.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

22:00 - 23:00
Παράσταση φλαμένκο από το συγκρότημα Sentimientos.
Tablao flamenco por el grupo Sentimientos.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84


Sábado 27 de junio de 2009

10:30 - 12:00
Εργαστήρι με θέμα: Ζωγραφίζοντας τον κόσμο με το Sol Latino
Taller Pintando el mundo con Sol Latino. Oficina Pintando o mundo com Sol Latino.
Ειδική προσκεκλημένη η καθηγήτρια Margarita Guerrero.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

11:00 - 12:00
Διάλεξη και ανοιχτός διάλογος με θέμα: Ανακαλύπτοντας την Ελλάδα.
Conferencia y coloquio Descubriendo Grecia. Conferência e colóquio Descobrindo a Grécia.
Προσκεκλημένος ο Pedro Olalla.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

12:00 - 12:45
Προβολή ντοκιμαντέρ με τίτλο Ταξίδι στον ελληνικό μύθο.
Documental Viaje al mito griego. Documentário Viagem ao mito grego.
Σενάριο και παρουσίαση: Pedro Olalla.
Σκηνοθέτης: Κώστας Μαχαίρας.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

13:00 - 14:00
Εργαστήρι με θέμα: Διάβασμα και προσωπική υπέρβαση.
Taller Lectura y superación personal. Oficina Leitura e superação pessoal.
Προσκεκλημένη η Ana Patricia Yanguas.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

15:00 - 16:00
Εργαστήρι με θέμα: Και τα μωρά διαβάζουν.
Taller Los bebés también leen. Oficina Os bebés também lêem.
Προσκεκλημένη η καθηγήτρια Mercedes de Rodríguez.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

16:00 - 17:00
Αφιέρωμα Casa de las Américas: χωνευτήρι των πολιτισμών.
Homenaje Casa de las Américas: crisol de cultura. Homenagem Casa das Américas: reduto de cultura.
Προσκεκλημένος ο κουβανός πρεσβευτής στην Ελλάδα Hermes Herrera.
Αφιέρωμα στην Trova Cubana: Manolo Vega.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

17:20 - 18:00
Ανοιχτός διάλογος της Εταιρίας Ελληνων Ισπανιστών.
Coloquio de la Asociación de Hispanistas Griegos. Hispanistas da Grécia.
Προσκεκλημένοι η Σύλβα Πάντου, η Άννα Ρόζεμπεργκ, ο Βίκτωρ Ιβάνοβιτς και η Νίνα Αγγελίδου.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

18:30 - 19:30
Στρογγυλό τραπέζι με θέμα: Η σημασία των σπουδών της ισπανικής και πορτογαλικής γλώσσας στο ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα.
Mesa redonda La importancia del estudio del español y portugués en el sistema educativo griego. Mesa-redonda A importância do estudo do espanhol e português no sistema educativo grego.
Σύλλογος εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικών (ASPE).
Συντονιστής: ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

20:00 - 21:00
Παρουσίαση του βιβλίου Το λυχνάρι του Αλαντίν, του Luis Sepúlveda.
Presentación del libro La lámpara de Aladino de Luis Sepúlveda. Apresentação do livro A lâmpada de Aladino de Luis Sepúlveda.
Με την συμμετοχή του μεταφραστή Αχιλλέα Κυριακίδη.
Εκδόσεις Όπερα
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς

21:00 - 22:00
Παραμυθάδες – Cuentacuentos - Leitura de contos.
Θεατρική ομάδα Όκυπος.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

22:00 - 23:00
Πάρτυ - Fiesta του Enzzo de Cuba:
Παραδοσιακοί χοροί με τον Walter και τη Xiomara.
Capoeira, χορός και πολεμική τέχνη από τη Βραζιλία.
Συναυλία του κουβανού τραγουδιστή Manolo Vega.
Αμφιθέατρο Γιάννης Ρίτσος Ρ/Σ Αθήνα 9,84

Μόνιμες εκθέσεις. Exposiciones permanentes.
(24 έως 27 Ιουνίου 2009)

Αφιέρωμα στον Gabriel García Márquez, τον José Saramago και τον Πέτρο Μάρκαρη.
Homenaje a Gabriel García Márquez, José Saramago y Petros Márkaris. Homenagem a Gabriel García Márquez, José Saramago e Petros Márkaris.

Έκθεση εικονογραφήσεων με έργα των συμμετεχόντων στον 1ο Διαγωνισμό Εικονογράφησης LEA, σε συνεργασία με τη Σχολή Εικονογράφησης της Κολομβίας..
Exposición de ιlustraciones realizadas por los participantes al I Concurso de Ilustración LEA, en colaboración con la Corporación Escuela de Ilustración de Colombia. de ilustraciones.
Exposição de ιlustrações realizadas pelos participantes no I Concurso de Ilustração LEA, em colaboração com a Corporação Escola de Ilustração da Colômbia. ilustrações.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς.

Ζωγραφίζοντας “Το φως είναι όπως το νερό” και “Το πιο μεγάλο λουλούδι του κόσμου”. Έκθεση παιδικής ζωγραφικής. Ζωγραφιές παιδιών από 5 έως 15 ετών, ελληνικής και ιβηροαμερικανικής καταγωγής.
Pintando “la Luz es como el agua” y “la Flor más grande del mundo”. Exposición de pintura infantil. Pinturas de niños griego-iberoamericanos de 5 a 15 años.
Pintando “a Luz é como a água” e “a maior Flor do mundo”. Exposição de pintura infantil. Pinturas de crianças grego-ibero-americanas dos 5 aos 15 anos.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς.

Ιβηροαμερική και Ελλάδα, από τον κουβανό συνθέτη, μουσικό και ζωγράφο Manolo Vega. Έκθεση ζωγραφικής. Iberoamérica y Grecia por el compositor, músico y pintor cubano Manolo Vega. Exposición de pintura. Ibero-América e Grécia pelo compositor, músico e pintor cubano Manolo Exposição de pintura.
Κτίριο Δ10 – Αίθουσα Κωστής Παλαμάς.

Συγγραφείς του σήμερα και του χτες από τις σχεδιάστριες Paula Londoño και Clara Serna. Έκθεση εικονογραφήσεων. Escritores de ayer y de hoy por las diseñadoras Paula Londoño y Clara Serna. Exposición de ilustraciones. Escritores de ontem e de hoje pelas desenhadoras Paula Londoño e Clara Serna. Exposição de ilustrações.
Οδός Ανάγνωσης.

17.6.09

Το Φάντασμα, Γ' Πανελλήνιος Διαγωνισμός Α. Σαμαράκη

*το διήγημα διακρίθηκε στον Γ' Πανελλήνιο Διαγωνισμό
διηγήματος ''Αντώνης Σαμαράκης'', που διοργάνωσε ο δήμος Πλαστήρα και θα συμπεριληφθεί σε ανθολογία, η οποία θα κυκλοφορήσει από τις Εκδόσεις Καστανιώτη

ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ

Καψάλισε τα κάστανα στο τζάκι και της τα πρόσφερε σε ένα φύλλο εφημερίδας. Εκείνη πρόσεξε ότι τα φλούδια τους ακουμπούσαν το χρονογράφημα που ήθελε να διαβάσει. Δεν είπε όμως τίποτε. «Επέτρεψέ μου να νιώσω πατέρας» είπε. Της φίλησε το χέρι. Μετά άναψε νέα φωτιά και της ίσιωσε την πολυθρόνα από τις ζάρες. Τσαλάκωσε το χρονογράφημα και το πέταξε στο τζάκι μαζί με τα φλούδια.

«Σ’ ευχαριστώ». Κάθισε ρίχνοντας μια ματιά στην ώρα. Ήταν ακόμη οχτώ το απόγευμα κι εκείνη δεν είχε διάθεση για συζήτηση. Ήθελε ησυχία και κάποιο βιβλίο από τη βιβλιοθήκη τους που βρισκόταν απέναντι από το τζάκι. Η ανάγνωση πάντα ανακούφιζε. Μια δύναμη ριζώματος ωστόσο την κάθιζε στην πολυθρόνα. Απολάμβανε ακίνητη τα αναμμένα κούτσουρα και τον τρόπο με τον οποίο τριβόταν το ένα πάνω στο άλλο. Χρονοτριβούσαν μέσα στο τζάκι όπως τα συναισθήματα στα έπιπλα από το μεσημέρι. Τότε του έφερε την είδηση ότι την είχαν κόψει στην οδήγηση για έκτη φορά. Στα σαράντα της του είχε υποσχεθεί να πάρει το δίπλωμα. Δεν το κατάφερε ούτε τώρα.

Η σιωπή της ακουγόταν ακόμη μελαγχολική και πήγε κοντά της. Εκείνη έτριψε το μάγουλο που έβλεπε προς τη φωτιά και του χαμογέλασε. «Ξέρεις, ίσως ποτέ να μην το πάρω». Την αγκάλιασε αλλά τραβήχτηκε. Σηκώθηκε και τον άφησε να πειράζει τα κούτσουρα στο τζάκι. Η φωτιά σε λίγο θα δυνάμωνε και πάλι.

Η απέναντι βιβλιοθήκη ήταν η προέκταση της γαμήλιας ζωής τους. Τα βιβλία που είχαν διαβάσει και τα άλλα που περίμεναν τη σειρά τους να διαβαστούν, έδειχναν δυο ανθρώπους που συναντήθηκαν στο πάθος συλλογής. Στο σύνδρομο κατοχής. Μερικά από τα βιβλία έκρυβαν άτσαλες σημειώσεις, κάποια άλλα ήταν εντελώς άθικτα. Όλα ανήκαν σε οικογένειες: του θεάτρου, της έρευνας, της ζωγραφικής, του οπτικού σχεδιασμού. Η βιβλιοθήκη εκτός από βιβλία είχε ένα καλειδοσκόπιο και δυο μικρούς βατράχους. Οι βάτραχοι ήταν δυο χαριτωμένα μικρά κεριά τοποθετημένα στο κέντρο και αντικριστά σαν να φιλιόντουσαν. Τα κοίταζε.

Μετά έστρεψε το βλέμμα στα ψηλότερα ράφια κι άρχισε να μιλά στα βιβλία. «Έλα, εδώ. Σ’ έφτασα». Έπιασε τελικά ένα βιβλίο με κίτρινη κουβερτούρα και το άνοιξε. Ήταν ένας κατάλογος που της είχε στείλει δωρεάν μια γαλλική γκαλερί. Στην πρώτη σελίδα διάβασε αργά την αφιέρωση και μετά το ξεφύλλιζε. «Αυτό είναι που σου έλεγα», είπε και γύρισε να του δείξει ένα σκίτσο με μια γυναίκα. Η γυναίκα είχε ένα στεφάνι κάστανα περασμένο στο κεφάλι της. Όμως η φωνή της βρήκε άδεια την πολυθρόνα και γύρισε πίσω. Εκείνος ταΐζε έξω ένα περιστέρι. Το περιστέρι ξεμάλλιαζε μια τούφα ψωμί. Τον άφηνε να το κοιτάζει αφού το είχε αποζημιώσει για τη συμμετοχή του. Ένιωσε μόνη και ξανάρχισε να μιλά στο βιβλίο που κρατούσε.

Ενώ ήθελα να πιάσω το βιβλίο και έφτανα το χέρι στο ράφι, η βιβλιοθήκη απομακρυνόταν και έλιωνε σαν να ψηνόταν στον τοίχο. Τα βιβλία έβγαζαν μάτια και τα μάτια διεμήνυαν ότι δεν ήθελαν να καούν. Είχαν πολλά να διδάξουν ακόμα. Η βιβλιοθήκη χανόταν ωστόσο. Το φάντασμά της μου έδωσε το χέρι. Μπήκα τότε σε ένα άλλο δωμάτιο. Στην είσοδο ένας νέος άντρας ακούμπησε το χέρι του στον ώμο μου. «Για να σε αφήσω να περάσεις, θέλω τη φωνή σου». Άνοιξα το στόμα και μου την πήρε. Την έκλεισε σε ένα πουγκί και το πουγκί το έδεσε σε ένα κλειδί. Στον καρπό μου κόλλησε ένα αυτοκόλλητο με τον αριθμό 256. Υπέθεσα ότι θα είχε πολλούς μέσα.

Το δωμάτιο ήταν κίτρινο με ανεμόμυλους. Αυτοί κινούνταν κάθε φορά που ο ίδιος άντρας γύριζε τις σελίδες των βιβλίων. Φορούσε γκρι σμόκιν και είχε ξυρισμένο κεφάλι. «Ποιος είσαι;» Αντί να μου απαντήσει, μου έδωσε το καλειδοσκόπιο και μην έχοντας άλλη επιλογή άρχισα να βλέπω διαφορετικά τα ίδια πράγματα και αυτόν επίσης. Όταν όμως το βλέμμα μου ερχόταν πάνω του, ο ίδιος εξαφανιζόταν κι έμενα μόνη στο κίτρινο δωμάτιο. Είχα διαψευστεί. Τα βιβλία τρίβονταν το ένα πάνω στο άλλο κι εγώ δεν είχα κανέναν. Τα βιβλία καίγονταν κι εγώ δεν μπορούσα να σώσω κανένα. Όσο πλησίαζα, τόσο έφευγαν μακριά. Ανοιγόκλειναν τα μάτια τους μέσα στη φωτιά. Τα έβλεπα να πονούν και δεν ήμουν ικανή να κάνω τίποτα. Ο άντρας με τα γκρι με κοίταζε ακίνητος. Γύριζε σελίδες. Διάβαζε. Μόλις τον πλησίαζα, εξαφανιζόταν. Δεν μπορούσα να φωνάξω. Να του μιλήσω. Δεν είχα φωνή. Και αυτός όμως δεν μιλούσε. Στον ξυρισμένο του σβέρκο είχε χαραγμένο τον αριθμό 004. Δεν ήξερα αν σήμαινε κάτι αυτός ο αριθμός. Ενώ σκεφτόμουν αν σήμαινε κάτι και ο δικός μου αριθμός, το 256, άναψε μια επιγραφή επάνω στη βιβλιοθήκη με τη φράση «οι αριθμοί σημαίνουν απολύτως τίποτα». Αμέσως δυο μάτια άνοιξαν και έκλεισαν. Η επιγραφή εξαφανίστηκε. Άρχισα να φοβάμαι. Δεν ήθελα να μείνω εκεί άλλο. Έπρεπε να επιστρέψω. Να γυρίσω πίσω. Τότε μια δεύτερη επιγραφή άναψε. Έγραφε: «Η ζωή δεν γυρίζει πίσω». Ο ένας βάτραχος ζωντάνεψε και φίλησε τον άλλο βάτραχο. Ζωντάνεψε και αυτός και άρχισαν να πηδούν από βιβλίο σε βιβλίο. Δεν καίγονταν όμως. Αυτό με παραξένεψε αλλά δεν μπορούσα να τους ρωτήσω. Τότε ήρθαν προς το μέρος μου. «Εμείς δεν καιγόμαστε επειδή είμαστε ζώα». Και χάθηκαν πάλι στις φλόγες. Σταμάτησα να κοιτάζω μέσα από το καλειδοσκόπιο επειδή οι φλόγες έρχονταν καταπάνω μου και με τρόμαζαν περισσότερο.

Πλησίασα το χέρι μου στα βιβλία και είδα ότι ούτε κι εγώ καιγόμουν. Δεν είχα φωνή, δεν είχα λόγο, ήμουν σκέτο ζώο. Άρχισα να τρέχω αντίθετα προς τη βιβλιοθήκη και τότε είδα πως η βιβλιοθήκη με κυνηγούσε. «Θα γίνεις βιβλίο. Έλα να γίνεις βιβλίο». Αν υπάκουα, θα καιγόμουν και δεν ήθελα να πεθάνω. Μου ξαναμίλησε η βιβλιοθήκη. «Θα καείς δεν θα πεθάνεις». Φοβόμουν. Ήθελα πίσω τη φωνή μου, το κλειδί με το πουγκί. Ο άντρας με το σμόκιν ξανάρθε. Ακούμπησε πάλι το χέρι του στον ώμο μου. «Δεν αντέχεις. Ακολούθησε τα βήματά μου». Κοίταξα τα παπούτσια του και είδα πως δεν πατούσαν στο έδαφος. Ούτε και τα δικά μου. Τον είδα επίσης να παίρνει το κλειδί και να ανοίγει το πουγκί. Με τράβηξε δυνατά από τον καρπό και με φίλησε κλείνοντας τα μάτια μου. Όταν μπόρεσα να τα ανοίξω είχε εξαφανιστεί όπως και το αυτοκόλλητο με τον αριθμό 256 στο χέρι μου. «Πώς είναι δυνατόν», μια φωνή ακούστηκε.

«Ναι. Πώς είναι δυνατόν εμείς…; Έχουμε ψυχρανθεί για κάτι ανούσιο» της είπε κλείνοντας την μπαλκονόπορτα. «Δεν έφταιγες εσύ. Ήταν η κακή στιγμή». Απέφευγε τα μάτια του. «Η γυναίκα με τα κάστανα. Γι’ αυτό το σκίτσο σου έλεγα» του είπε όρθια και προχωρώντας προς το μέρος του. Τώρα εκείνος καθόταν στην πολυθρόνα και κοίταζε τη φωτιά στο τζάκι.
Της έγνεψε εντάξει. Δεν είχε όρεξη να τσακωθούν για την τέχνη κάποιου που δεν θα μοιραζόταν ποτέ χρόνο από τη ζωή του μαζί τους. Απεναντίας απόψε τον είχαν καλέσει μαζί με τη γυναίκα του για ποτό στην ‘‘Bibliotheca’’.

Οι φίλοι του είχαν να τον δουν πολύ καιρό. Ήταν ήδη εννιά. «Δεν θα είμαι καλή παρέα απόψε» του είπε. Την κοίταξε. Φαινόταν να ήταν προετοιμασμένος για μια τέτοια δήλωση. «Θα πάω μόνος μου. Δεν θα αργήσω». Και σηκώθηκε να ντυθεί. Ξαναπήρε τη θέση της στην πολυθρόνα και πλησίαζε τα λεπτοκαμωμένα χέρια της στα χοντροκομμένα κούτσουρα.

Δεν τον ερωτεύτηκε. Παντρεύτηκαν από σεβασμό και εκτίμηση ο ένας για τον άλλον. Στην ηλικία των 22 εκείνη και εκείνος 55. Ήταν ένας γάμος συμφέροντος. Για αυτόν δεν σήμαινε παρά μια αβυσσαλέα κατάκτηση. Δεν έκαναν παιδιά. Αργότερα και οι δύο ένιωσαν την έλλειψη και τη φθορά της σχέσης. Αυτός της φερόταν πατρικά κι αυτή χάθηκε στην προσωπικότητά του. Ωρίμασε σαν να ήταν άλλη. Δίπλα στη σκιά του. Ωστόσο τα βιβλία ήταν μόνιμα εκεί για να τα χρησιμοποιεί. Και τώρα που ο άντρας της ήταν 73, δεν είχε άλλη τακτική ενασχόληση από το να ξεφυλλίζει και να διαβάζει. Να διαβάζει και να ξεφυλλίζει. Η ίδια ήξερε ότι δεν της είχε εμπιστοσύνη. Της είχε θυμώσει που απέτυχε για έκτη φορά στις εξετάσεις. Και παρ’ όλα αυτά ήταν σίγουρος πως θα ήθελε να ξαναδώσει. Αυτό τον πείραζε. Η υποψία ότι βαριόταν μαζί του. Ότι δεν ήταν ευχαριστημένη πια μαζί του και ζητούσε διέξοδο. Με το δίπλωμα οδήγησης ένιωθε πως θα έπαιρνε η γυναίκα του πλέον το τιμόνι της ζωής και του σπιτιού τους. Αυτός δεν οδηγούσε πια και περνούσαν τις περισσότερες ώρες στο σπίτι. Για μια γυναίκα σαράντα ετών, ένα τζάκι και λίγα κάστανα ζωή δεν ήταν. Ήταν το φάντασμά της. Και έβλεπε ότι εξελισσόταν σε ένα κακοφτιαγμένο φάντασμα για μια σύζυγο κατά πολύ νεότερή του. Δεν μπορούσε να της προσφέρει έρωτα, μόνο αγάπη και τρυφερότητα. Και κάστανα…

Απόψε που ήταν ευκαιρία να βγουν μαζί, απέρριπτε τη συντροφιά του. Είχε τους λόγους της, όμως, δεν ήταν συχνό γεγονός οι προσκλήσεις για έξω. Αν και στα 18 χρόνια γάμου είχαν κοινές παρέες, είχαν σχεδόν αποξενωθεί από όλους. Δεν πήγαιναν ούτε κινηματογράφο ούτε θέατρο όχι μόνο επειδή αυτός δεν αισθανόταν καλά στο σκοτάδι καθώς δεν έβλεπε σε λίγο φως, αλλά κυρίως επειδή δεν αισθανόταν πλέον άνετα να κυκλοφορεί με μια τόσο νέα γυναίκα στο πλευρό του. Κι εκείνη συμμεριζόταν τις επιθυμίες του και έβλεπαν μαζί τηλεόραση κάθε βράδυ. Πριν από τον βραδινό ύπνο αυτή, ως επιμελής νοικοκυρά, είχε μανία να ξεσκονίζει τα ράφια της βιβλιοθήκης, ό,τι περίσσευε από τα βιβλία και να κοιτάζει μέσα από το καλειδοσκόπιο τους τίτλους. Μετά κοίταζε τους δυο μικρούς βατράχους, ενώ εκείνος ίσιωνε την πολυθρόνα από τις ζάρες και έσβηνε τη φωτιά στο τζάκι. Ο δικός του ρόλος ήταν λειτουργικός, ο δικός της ήταν τελετουργικός. Δεν ήταν παρά μια απόσβεση αναμνήσεων αναμειγμένων με συνήθειες.

Τα χέρια της κοκκίνισαν από το τρίψιμο στη φωτιά. Ένιωθε ζεστό όλο της το κορμί και αυτή η θαλπωρή την είχε γαληνέψει. Όσο τα δάχτυλα του ενός ποδιού έτριβαν τη φτέρνα του άλλου, εκείνη κοίταζε προς τη βιβλιοθήκη. Αυτή υπήρξε η μόνιμη ερωμένη του άντρα της. Γι’ αυτήν είχε ακυρώσει δείπνα, ταξίδια, κοσμικές δεξιώσεις. Γι’ αυτήν αργούσε πολλά βράδια να ξαπλώσει δίπλα της. Κι έμενε με το κόκκινο κραγιόν, τα σκουλαρίκια και τα τακούνια να διαβάζει μαζί του και να γυρίζει τις σελίδες σαν να ήταν καθρέφτες που την θαύμαζαν για τη φινέτσα και τις μικρές εντάσεις στις ενδυματολογικές της επιλογές. Καλύτερα όμως να μην τα θυμόταν, δεν ωφελούσε σε τίποτε τώρα πια. Γιατί ήταν ανάγκη ειδικά τώρα να δει τι αποταμίευσε μέσα σε 18 χρόνια γάμου; Η βιβλιοθήκη θα ήταν πάντα η αντίζηλός της. Το πρότυπο αλλά και το εμπόδιο στη ζωή της με εκείνον.

«Είμαι έτοιμος. Φεύγω» της είπε και της χαμογέλασε. Εκείνη κούνησε το κεφάλι. Ήταν δέκα. Θα έμενε με τη βιβλιοθήκη αλλά και με τα ανούσια κατά τη γνώμη του και μόνο γεγονότα: την έκτη αποτυχία στην οδήγηση και το καμμένο χρονογράφημα που θυσιάστηκε για μια χούφτα τρυφερά κάστανα χωρίς αυτός να υποψιαστεί ποτέ ότι ένα τέτοιο κείμενο για την ίδια μπορούσε να φανεί χρήσιμο. «Θα σε περιμένουμε» του φώναξε πριν κλείσει βιαστικά την πόρτα. Οι φίλοι θα ήταν ήδη στη μπυραρία ‘‘Bibliotheca’’. Είχε αργήσει το συνηθισμένο δεκάλεπτο. Τα χείλη της μειδίασαν.

Το φάντασμά της τότε σηκώθηκε νωχελικά και άρχισε να κινείται προς τη βιβλιοθήκη. «Σε περίμενα» της είπε αυτή. Το χέρι της έφτασε το ίδιο βιβλίο με την κίτρινη κουβερτούρα. Το κατέβασε και το άνοιξε κατευθείαν στη γυναίκα με τα κάστανα. Σαν εμένα είναι, το φάντασμα σκέφτηκε. Ίδια εγώ. Ένα σκίτσο που μου μοιάζει. Κι άρχισε να γελάει δυνατά και ασταμάτητα, τα λεπτοκαμωμένα, ζεστά χέρια έπιαναν τον κρύο τοίχο για να στηθεί όρθιο το σώμα αλλά το σώμα δε μπορούσε πια. Το μυαλό της είχε υποχωρήσει στη δύναμη της αυταπάτης αλλά το σώμα έλεγε όχι. Δεν άντεχε άλλο τη νεύρωση και ήθελε την ελευθερία του, την ανεξαρτησία του.

Εκείνη σωριάστηκε στην πολυθρόνα κι εκεί παρέμεινε ώσπου γύρισε εκείνος μεθυσμένος δύο η ώρα μετά τα μεσάνυχτα και τη βρήκε να κοιμάται βαθιά με το κεφάλι πεσμένο στον αριστερό της αγκώνα και βλέποντας προς το τζάκι. Έσβησε τη σιγοκαίουσα φωτιά και αμέσως μετά την ξύπνησε. «Χτύπησε το κουδούνι και σε ζήτησε κάποια με το όνομα Βιβλιοθήκη» του είπε μες στον ύπνο της. «Πρώτη φορά είδα μέσα Νοέμβρη την παραλία του Βόλου νυχτοχιονισμένη» της απάντησε και αντάλλαξαν μουρμουρητά χαμογελώντας. Περπατούσαν αργά και αγκαζέ προς το υπνοδωμάτιο αφήνοντας το καλειδοσκόπιο όρθιο και τους βατράχους αντικριστά να είναι έτοιμοι να φιληθούν. Ύστερα από λίγο, μες στο σκοτάδι τα βιβλία άνοιγαν τα μάτια τους και παραμιλούσαν μεταξύ τους.

«Δεν τον πρόδωσε ποτέ».
«Δεν είχε ποτέ όμως δική της βιβλιοθήκη πριν παντρευτεί».
«Φάντασμα καταλήγει όποια γυναίκα χάνεται στην προσωπικότητα ενός άντρα».

16.6.09

2009 ISPP SCIENTIFIC MEETING in Dublin, July 14-17

Register for the 2009 ISPP SCIENTIFIC MEETING
IN DUBLIN BY JUNE 26!

The 32nd annual scientific meeting of the International Society of Political Psychology will be held in Dublin, Ireland, July 14-17. Online registration is open until June 26 at http://ispp.org/meet.html. Registration onsite begins Tuesday morning, July 14, at increased fees. For the schedule and additional information, see the website. There are some interesting receptions and tours planned as well, but if enough people do not register for these events and tours by June 26, they may be cancelled.


ISPP Central Office
Moynihan Institute of Global Affairs
Maxwell School
Syracuse University
346 Eggers Hall
Syracuse, NY 13244

Τα ταξίδια της Αλίκης Καγιαλόγλου, 17.06.09, στις 21.00

ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗ
info:
Θέατρο Άλσους
Πέτρου και Παύλου
πάνω από την πλατεία Υμηττού
Τετάρτη, 17.06.09 στις 21.00 το βράδυ
Η Αλίκη Καγιαλόγλου είναι μία τραγουδίστρια-αφηγήτρια, που έχει μια ειδική σχέση με την τέχνη του τραγουδιού και καμία με τους προαγωγούς του(..)

Εδώ και χρόνια αυτοσυστήνεται στο κοινό και στον εαυτό της.

Λατρεύοντας τα ταξίδια- πραγματικά και φανταστικά- αλλά και τα παραμύθια (κυρίως τα αυτοσχεδιαστικά) θα αφηγηθεί, τραγουδώντας, ιστορίες για τον έρωτα, τη ζωή, το θάνατο.

Έχει εφόδια μοναδικά: τους εξαίρετους στίχους του Αναγνωστάκη, του Ρίτσου, του Lorca, του Γκάτσου, του Ferrer, του Luna, του Pessoa και τις εξαίσιες μουσικές του Θεοδωράκη, του Piazzolla, του Χατζιδάκι, του Ramirez καθώς και τις παραδοσιακές μουσικές της Ισπανίας, της Πορτογαλίας, της Χιλής και της Αργεντινής.

Δεινοί συμπαραστάτες της είναι οι διακεκριμένοι μουσικοί Φρίξος Μόρτζος στο πιάνο και Μιχάλης Σουρβίνος στην κλασική κιθάρα.

23ο Φεστιβάλ Υμηττού
τηλ: 213 2037819
Πνευματικό Κέντρο Δήμου Υμηττού
τηλ: 213 2037801

Τομ Λανουά (Tom Lanoye) Mefisto for ever

Για το προσκήνιο και το παρασκήνιο. Μια παράσταση για τη ζωή, την τέχνη και την πολιτική ή μια στάση ζωής, αυτήν που μόνο το θέατρο υπόσχεται αναζητώντας ίχνη στα ερείπια;

Ο συγγραφέας, Τομ Λανουά (Tom Lanoye), στη συνέντευξη, που πραγματοποιήθηκε στα αγγλικά, το απόγευμα της Δευτέρας 15.06.09, στο ξενοδοχείο Athenaeum Intercontinental, (στη Λ. Συγγρού 89-93), ήταν σαφής. Στην ερώτησή μου τι θα ήθελε να πάρουν μαζί τους οι θεατές φεύγοντας για τα σπίτια τους, απάντησε: ‘‘dilemmas’’, δηλαδή, ‘‘τα διλήμματα’’.

13.06.09. Είναι Σάββατο βράδυ, στο σταθμό Βικτώρια. Ενημερώνομαι από μια υπάλληλο ότι ο ηλεκτρικός φτάνει μέχρι την Ομόνοια. Η καλή by the book υπάλληλος αδυνατεί να απαντήσει αν το έκτακτο λεωφορείο, που βολτάρει από σταθμό σε σταθμό του ηλεκτρικού ως τον Ταύρο με συμφέρει περισσότερο από κάποιο άλλο λεωφορείο της γραμμής για να φτάσω στο Ίδρυμα Μείζονος Ελληνισμού (Ι.Μ.Ε), στην Πειραιώς 254. Επαναλαμβάνει μόνο ότι υπάρχει λεωφορείο, σαν να λέμε ‘‘εδώ μπανάνες. Στοπ’’. Ο χρόνος, πάλι, τρέχει και η παράσταση Mefisto for ever του Τομ Λανουά (Tom Lanoye) σε σκηνοθεσία Guy Cassiers σύντομα θα αρχίσει στο ΙΜΕ.

Τελικά, αφού το εισιτήριο χτυπήθηκε– νομοταγούς και ανεγκέφαλης πράξης γωνία-, για μία στάση, βγαίνω στην πλατεία Ομονοίας αλλά, παρόλο που γνωρίζω την περιοχή, εκεί, ξαφνικά, μπερδεύομαι. Ενώ νομίζω πως βρίσκομαι στην Πειραιώς, περπατώ στην Αγίου Κωνσταντίνου. Το αντιλαμβάνομαι μόλις εκνευρίζομαι με την κακοτεχνία στα πεζοδρόμια, κοντά στο ανακαινισμένο Εθνικό Θέατρο- αυτές οι κόκκινες σίτες σαν συρματοπλέγματα του ολυμπιακού δεν μοιάζουν;-, οπότε κατευθύνομαι προς τα αριστερά για να βρω, επιτέλους, την Πειραιώς. Το να διανύσω αυτήν την απόσταση δεν διαρκεί πάνω από τρία λεπτά. Μετά βρίσκω ταξί.

Τα τρία λεπτά της διακοπής και της επαναφοράς

Ενώ διανύω την οδό Βούλγαρη, μπαίνω, τυχαία, σε έναν άλλο, ξένο κόσμο. Βλέπω πολλούς έγχρωμους αλλά και Αλβανούς, Ρουμάνους, και εγώ δεν ξέρω τι άλλο. Κάποιοι, φορτωμένοι με μαύρες σακούλες σκουπιδιών, δεν μου δίνουν σημασία, άλλοι με κοιτούν σαν να κατάγομαι από μια μακρινή καλλιτεχνούπολη. Η αλήθεια είναι πως το προσεγμένο ντύσιμο, εδώ δείχνει παράταιρο, αν όχι απαράδεκτο. Τι γυρεύουν δυο πορτοκαλί παπούτσια Melissa με φιογκάκια επάνω σε μια βρόμικη άσφαλτο, όπου τριγύρω άλλοι είναι με σαγιονάρες και άλλοι βρίσκονται ένα βήμα πριν ή μετά την πρέζα; Είμαστε εντός της στυγνής πραγματικότητας, this is pure reality, σκέφτομαι και έχω άγχος να προλάβω την παράσταση. Μέχρι τότε νόμιζα πως αυτή η εμπειρία έκλεψε μόνο αρκετό από τον πολύτιμο χρόνο μου.

Το κατά τα άλλα τυχαίο καταλήγει αναγκαίο

Το έργο Mefisto for ever με συνεπήρε. Ο ρυθμός του αλλά και το ευρηματικό, οπτικό και καλλιτεχνικό αποτέλεσμα λειτουργούν επικουρικά στην ενθάρρυνση της σκέψης ότι τα μέσα τεχνολογίας μπορούν, εν τέλει, να αποδώσουν, στο βέλτιστο, το νόημα του έργου προς όφελος της μετάδοσης του θεατρικού κειμένου στο θεατή. Ώστε, μέσα σε μια θεατρική συνθήκη, τα tableaux vivants και δημιουργούν νέες χωροχρονικές συντεταγμένες, και ευνοούν τη διαλεκτική του βλέπειν για το θεατή-αναγνώστη, ακριβώς όπως η κληρονομιά των θεατρικών κειμένων επαφίεται σε μια άχρονη διάρκεια του αφηγηματικού κόσμου, όπου ο Σαίξπηρ αντιμετωπίζεται διαλεκτικά, σε σχέση με τον Τσέχωφ ή τον Γκαίτε.

Επί της σκηνής του θεάτρου, λοιπόν, η διαλεκτική των κειμένων προτάσσει τη διαχείριση των διλημμάτων για το θεατή. Ο χρόνος που διαστέλλεται τόσο ώστε να μην υπάρχει, μετατρέπεται , μέσω αυτής της διαλεκτικής, σε κάτι άχρονο, ξυπνώντας το ασυνείδητο του δέκτη μέσα από το λήθαργο των καθημερινών, ψευδαισθητικών ικανοποιήσεων. Κι όμως, μαζί με το άχρονο, ο χρόνος υπάρχει. Οι εμπειρίες επαναφέρουν τον θεατή στον πραγματικό χρόνο, ώστε αυτός όχι μόνο να καλλιεργεί τη συνείδησή του αλλά και να ενεργεί με βάση το ασυνείδητο. Διότι, η προσοχή σε ένα θεατρικό έργο και στο σκελετό του –στο κείμενο- δεν υπακούει παρά σε ένα ενέργημα.

Πώς, όμως, κινούμαστε στο χρόνο ή πώς ο χρόνος μας συγκινεί;

Μέσα στην εξέλιξη του χρόνου, όπου βλέπω τον εαυτό μου να κινείται στο αστικό περιβάλλον, διαιρώ το χρόνο σε αντικείμενα, που δεν ορίζω. Βλέπω, τότε, το χρόνο ως διάρκεια, καθώς διακρίνω διάφορα αντικείμενα, ξένα απέναντι σε εμένα, όπως: κήπους, πολυκατοικίες, κλιματιστικά. Όλα αυτά τα αντικείμενα έχουν διάρκεια, δηλαδή εξακολουθούν να υπάρχουν και χωρίς εμένα, χωρίς τις δικές μου σκέψεις ή πράξεις. Όμως, πώς τότε ο χρόνος μας συγκινεί;

Αν συνδέσω μία πολυκατοικία με κάποια εμπειρία ή με πολλές εμπειρίες – για παράδειγμα αν θυμηθώ το διαμέρισμα στην πολυκατοικία, όπου μεγάλωσα μέχρι τα 18 μου αλλά δεν μπορώ πια να ξαναπάω εκεί-, τότε αυτό το ειδικό αντικείμενο αποκτά μια συγκινησιακή προοπτική για μένα, μέσω της επαναφοράς της πεπερασμένης εμπειρίας. Και σε αυτήν την περίπτωση είναι προφανής η αναφορά στην ανεπάρκεια που διαπιστώνω ως χαρακτηριστικό της ανθρώπινης κατάστασης.

Ωριμάζουμε όταν συνειδητοποιούμε γεγονότα που μας εξέθεσαν στο χρόνο, γεγονότα που παραπέμπουν σε βιώματα πόνου, απώλειας ή και διαχείρισης των σχολίων τους ακόμη. Τα σχόλια, άλλωστε, δεν είναι ίχνη της σκόνης επάνω στην επιφάνεια της γλώσσας;

Επομένως, ωριμάζουμε όταν είμαστε διαχειριστές των διλημμάτων.

Η εμπειρία των τριών λεπτών στην οδό Βούλγαρη – ήταν μια εμπειρία που αντιτάχτηκε στο να ψευδαισθάνομαι τον κόσμο, μέσα από τις λογοτεχνικές και θεατρικές αναφορές. Μου απαγόρεψε το δικαίωμα να χωρώ την πραγματικότητα σε ιδεώδη, αλλά, παράλληλα, προκάλεσε την ενεργοποίηση ενός ηθο-ποιού μηχανισμού εντός του δημοσίου χώρου. Σώμα και νους αναζητούσαν τρόπο να απεμπλακούν από το παρόν.

Αργότερα, ωστόσο, ο φασματικός χρόνος της παράστασης Mefisto for ever του Τομ Λανουά (Tom Lanoye) σε σκηνοθεσία Guy Cassiers, επανέφερε εκείνο το προσωπικό παρόν. Η τέχνη έχει τη δύναμη να διαμεσολαβεί το καθημερινό αλλά και να διαμεσολαβείται από αυτό. Όσο διαρκούσε η παράσταση, διάβαζα τους υπέρτιτλους με τα κρυμμένα νοήματα, όπως το: ‘‘ένας στο εκατομμύριο έχει την τύχη γοητείας και σημασίας’’, και σημείωνα στο σκοτάδι. Αισθανόμουν τον πυρετό του εξαιρετικού ηθοποιού Dirk Roofthooft, ο οποίος ερμήνευσε τον Κουρτ Κέπλερ, ένα φιλόδοξο ηθοποιό, προστατευόμενο-έρμαιο της πολιτικής εξουσίας. Ιδίως στη σκηνή που αναφέρεται στο Ριχάρδο τον Γ’, η ερμηνεία του ήταν απίστευτα δυνατή.

Ας κρατήσουμε στις αποσκευές μας, φεύγοντας από την παράσταση, τα 4 στοιχεία, στα οποία μας παραπέμπει ο Τομ Λανουά (Tom Lanoye) και είναι:‘‘ πάθος, ποίηση, παρεκτροπή και περίχαρος’’ – τα 4 μεταφρασμένα ‘‘π’’, ανάλογα των αυθεντικών ‘‘passion and poetry, perversion and pleasure’’. Και ας αναρωτηθούμε για τους ξένους που ζουν στην Αθήνα, όχι μόνο ως ξένοι αλλά ως αποκλεισμένοι. Αν τους αντιμετωπίσουμε στο πλαίσιο ενός χρόνου ιδωμένου ως διάρκεια, παραμένουν άλλοι από εμάς, με τα δικά τους προβλήματα, οπότε δεν μας αφορούν. Αλλά αν μας απασχολήσουν με βάση τη χρονική εξέλιξη της προοπτικής, τότε ποιο είναι το μήνυμα; Ότι οι αλλοδαποί καλά κατασκεύασαν τα έργα των Ολυμπιακών της Αθήνας του 2004, τώρα, όμως, η ώρα για το εισιτήριο χωρίς επιστροφή σήμανε αμετάκλητα;

Δυστυχώς, από αυτούς τους έγχρωμους με τις τσάντες και τα βερνίκια του 1€ στο δρόμο, ούτε ένας δεν έχει την ''τύχη γοητείας και σημασίας'', που αναφέρεται μέσα στο κείμενο της παράστασης Μεφίστο για πάντα. Αντ’ αυτού, τηρείται η πολιτική του μηνύματος ‘‘όπου φύγει – φύγει’’. Σύμφωνα με τα νέα μέτρα, που επιχορηγούν όσους προθυμοποιηθούν να επιστρέψουν στην πατρίδα τους, σε κάποιο -σταν- (Αφγανιστάν, Πακιστάν κ.λ.π) αρκεί να μην επιστρέψουν, αρκεί να μην μας ξαναπούν γεια χαραντάν…δεν προωθείται μια ανθρωπιστική πολιτική στην Ελλάδα, πόσο μάλλον όταν συγχέουμε και βάζουμε στην ίδια μοίρα τους μετανάστες και τους πολιτικούς πρόσφυγες, τους αιτούντες ασύλου.

Κάτι διαβάζαμε για κινητικότητα πληθυσμών στην Ε.Ε; Αληθεύει; Mefisto for ever or never again…Ποιος είναι ο διάβολος και ποιο το λιβάνι σήμερα;

Μεφίστο για πάντα ή θα κοιμηθώ νωρίς, θα ξυπνήσω νωρίς και θα φάω…επίσης νωρίς;

Μπράβο στο Φεστιβάλ Αθηνών και στον πρόεδρο, κύριο Γιώργο Λούκο, που μας δίνουν την ευκαιρία να βλέπουμε τέτοιες παραστάσεις, ώστε να αναζητούμε την επαφή ανάμεσα στο θέατρο και στην πραγματικότητα.
Ελληνικό Φεστιβάλ Α.Ε.
Χατζηχρήστου 23 & Μακρυγιάννη117 42 Αθήνα
Γενικές πληροφορίες
Τ.: +30 - 210 92 82 900
Φ.: +30 - 210 92 82 941
*στη φωτογραφία, εικονίζονται δύο από τους ηθοποιούς της παράστασης μαζί μου στα καμαρίνια. Επίσης, η αίθουσα του ΙΜΕ, όπου η παράσταση πραγματοποιήθηκε, ονομάζεται ''Αντιγόνη''.