11.11.2011, 19.30 h.
Presentación de libro de Enrique Vila-Matas
Dublinesca
Παρουσίαση του βιλίου του Ενρίκε Βίλα-Μάτας
Δουβλινιάδα
παρουσία του συγγραφέα
con la presencia del autor
Samuel Riba se considera el último editor literario y se siente hundido desde que se retiró. Un día tiene un sueño premonitorio que le indica claramente que el sentido de su vida pasa por Dublín. Convence entonces a unos amigos para acudir al Bloomsday y recorrer juntos el corazón mismo del Ulises de James Joyce. Riba oculta a sus compañeros dos cuestiones que le obsesionan: saber si existe el escritor genial que no supo descubrir cuando era editor y celebrar un extraño funeral por la era de la imprenta, agonizante ya por la inminencia de un mundo seducido por la locura de la era digital. Dublín parece tener la llave para la resolución de sus inquietudes.
Según el mismo autor: “Si hablo con un amigo,….le digo que Dublinesca es una especie de paseo privado a lo largo del puente que enlaza el mundo casi excesivo de Joyce con el más lacónico de Beckett y que, a fin de cuentas, es el trayecto principal de la gran literatura de las últimas décadas: el que va de la riqueza de un irlandés a la deliberada penuria del otro; de la era Gutenberg a Google; de la existencia de lo sagrado (Joyce) a la era sombría de la desaparición de Dios (Beckett), de lo epifánico a la afonía…”.
La traducción griega (por Nanna Papanicolau) ha sido publicada por la
Editorial Castaniotis.
Enrique Vila-Matas y su obra serán presentados por los periodistas Mikela Jartulari y Anteos Jrisostomidis, y por la escritora Lena Divani.
En español y en griego con traducción simultánea.
En colaboración con la Editorial Casaniotis.
Salón de Actos del Instituto Cervantes de Atenas, Mitropóleos 23.
Entrada libre hasta completar el aforo.
Ο Σαμουέλ Ρίβα θεωρεί πως είναι ο τελευταίος εκδότης λογοτεχνίας και, από την εποχή που αποσύρθηκε, αισθάνεται πως έχει βαλτώσει. Μια μέρα βλέπει ένα προφητικό όνειρο, το οποίο του υποδεικνύει σαφώς ότι το νόημα της ζωής του περνάει απ’ το Δουβλίνο. Πείθει τότε κάποιους φίλους του να πάνε στον εορτασμό της Bloomsday και να ταξιδέψουν μαζί στην ίδια την καρδιά του Οδυσσέα του Τζέημς Τζόυς.
Ο Ρίβα κρατά κρυφά από τους φίλους του δύο θέματα με τα οποία έχει εμμονή: να μάθει αν υπάρχει ο καταπληκτικός συγγραφέας που δεν ανακάλυψε όταν ήταν εκδότης και να κάνει μια παράξενη νεκρώσιμη ακολουθία για την εποχή της τυπογραφίας, η οποία βρίσκεται πια σε επιθανάτια αγωνία, επειδή πρόκειται να κυριαρχήσει η τρέλα της ψηφιακής εποχής που έχει ξελογιάσει τον κόσμο. Φαίνεται ότι το Δουβλίνο κατέχει το κλειδί που θα επιλύσει τις απορίες του.
Κατά τον ίδιο τον συγγραφέα: «Αν μιλάω με φίλο, … του λέω ότι η Δουβλινιάδα είναι κάτι σαν ιδιωτικός περίπατος κατά μήκος μιας γέφυρας που ενώνει τον σχεδόν υπερβολικό κόσμο του Τζόυς με τον πιο λακωνικό του Μπέκετ και που εν τέλει είναι η κυρίως διαδρομή της σημαντικής λογοτεχνίας των τελευταίων δεκαετιών: της διαδρομής από τον πλούτο του ενός ιρλανδού στην πενία του άλλου, από την εποχή του Γουτεμβέργιου στο Google, από την ύπαρξη του ιερού (Τζόυς) στον ζόφο της εξαφάνισης του Θεού (Μπέκετ), από το επιφανειακό στην αφωνία…»
Η ελληνική μετάφραση (της Νάννας Παπανικολάου), έχει εκδοθεί από τις Εκδόσεις Καστανιώτη.
Τον Ενρίκε Βίλα Μάτας και το έργο του θα παρουσιάσουν οι δημοσιογράφοι Μικέλα Χαρτουλάρη και Ανταίος Χρυσοστομίδης και η συγγραφέας Λένα Διβάνη.
Στα ισπανικά και στα ελληνικά με ταυτόχρονη μετάφραση.
Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Καστανιώτη.
Αίθουσα Eκδηλώσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας,
Μητροπόλεως 23.
Είσοδος ελεύθερη μέχρι να πληρωθούν οι θέσεις.
Presentación de libro de Enrique Vila-Matas
Dublinesca
Παρουσίαση του βιλίου του Ενρίκε Βίλα-Μάτας
Δουβλινιάδα
παρουσία του συγγραφέα
con la presencia del autor
Samuel Riba se considera el último editor literario y se siente hundido desde que se retiró. Un día tiene un sueño premonitorio que le indica claramente que el sentido de su vida pasa por Dublín. Convence entonces a unos amigos para acudir al Bloomsday y recorrer juntos el corazón mismo del Ulises de James Joyce. Riba oculta a sus compañeros dos cuestiones que le obsesionan: saber si existe el escritor genial que no supo descubrir cuando era editor y celebrar un extraño funeral por la era de la imprenta, agonizante ya por la inminencia de un mundo seducido por la locura de la era digital. Dublín parece tener la llave para la resolución de sus inquietudes.
Según el mismo autor: “Si hablo con un amigo,….le digo que Dublinesca es una especie de paseo privado a lo largo del puente que enlaza el mundo casi excesivo de Joyce con el más lacónico de Beckett y que, a fin de cuentas, es el trayecto principal de la gran literatura de las últimas décadas: el que va de la riqueza de un irlandés a la deliberada penuria del otro; de la era Gutenberg a Google; de la existencia de lo sagrado (Joyce) a la era sombría de la desaparición de Dios (Beckett), de lo epifánico a la afonía…”.
La traducción griega (por Nanna Papanicolau) ha sido publicada por la
Editorial Castaniotis.
Enrique Vila-Matas y su obra serán presentados por los periodistas Mikela Jartulari y Anteos Jrisostomidis, y por la escritora Lena Divani.
En español y en griego con traducción simultánea.
En colaboración con la Editorial Casaniotis.
Salón de Actos del Instituto Cervantes de Atenas, Mitropóleos 23.
Entrada libre hasta completar el aforo.
Ο Σαμουέλ Ρίβα θεωρεί πως είναι ο τελευταίος εκδότης λογοτεχνίας και, από την εποχή που αποσύρθηκε, αισθάνεται πως έχει βαλτώσει. Μια μέρα βλέπει ένα προφητικό όνειρο, το οποίο του υποδεικνύει σαφώς ότι το νόημα της ζωής του περνάει απ’ το Δουβλίνο. Πείθει τότε κάποιους φίλους του να πάνε στον εορτασμό της Bloomsday και να ταξιδέψουν μαζί στην ίδια την καρδιά του Οδυσσέα του Τζέημς Τζόυς.
Ο Ρίβα κρατά κρυφά από τους φίλους του δύο θέματα με τα οποία έχει εμμονή: να μάθει αν υπάρχει ο καταπληκτικός συγγραφέας που δεν ανακάλυψε όταν ήταν εκδότης και να κάνει μια παράξενη νεκρώσιμη ακολουθία για την εποχή της τυπογραφίας, η οποία βρίσκεται πια σε επιθανάτια αγωνία, επειδή πρόκειται να κυριαρχήσει η τρέλα της ψηφιακής εποχής που έχει ξελογιάσει τον κόσμο. Φαίνεται ότι το Δουβλίνο κατέχει το κλειδί που θα επιλύσει τις απορίες του.
Κατά τον ίδιο τον συγγραφέα: «Αν μιλάω με φίλο, … του λέω ότι η Δουβλινιάδα είναι κάτι σαν ιδιωτικός περίπατος κατά μήκος μιας γέφυρας που ενώνει τον σχεδόν υπερβολικό κόσμο του Τζόυς με τον πιο λακωνικό του Μπέκετ και που εν τέλει είναι η κυρίως διαδρομή της σημαντικής λογοτεχνίας των τελευταίων δεκαετιών: της διαδρομής από τον πλούτο του ενός ιρλανδού στην πενία του άλλου, από την εποχή του Γουτεμβέργιου στο Google, από την ύπαρξη του ιερού (Τζόυς) στον ζόφο της εξαφάνισης του Θεού (Μπέκετ), από το επιφανειακό στην αφωνία…»
Η ελληνική μετάφραση (της Νάννας Παπανικολάου), έχει εκδοθεί από τις Εκδόσεις Καστανιώτη.
Τον Ενρίκε Βίλα Μάτας και το έργο του θα παρουσιάσουν οι δημοσιογράφοι Μικέλα Χαρτουλάρη και Ανταίος Χρυσοστομίδης και η συγγραφέας Λένα Διβάνη.
Στα ισπανικά και στα ελληνικά με ταυτόχρονη μετάφραση.
Σε συνεργασία με τις Εκδόσεις Καστανιώτη.
Αίθουσα Eκδηλώσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας,
Μητροπόλεως 23.
Είσοδος ελεύθερη μέχρι να πληρωθούν οι θέσεις.
No comments:
Post a Comment